La orice afacere de publicare, unul dintre cei mai importanți oameni din partea producției este editorul de copiere. Revistele și ziarele, în special, nu se puteau descurca fără ochii de vultur ai unui editor, chiar și în această epocă a verificării ortografice, a verificării gramatical și a verificării scrisului. Ei corectează materiale, dar pot oferi și sugestii pentru editarea conținutului.
Un editor bun va avea probabil o diplomă în engleză sau jurnalism. Indiferent de gradul său, va avea abilități puternice de scris, dar, mai important, abilități bune de editare. O editare bună implică posibilitatea de a reformula un pasaj astfel încât să sune mai bine, dar să nu distrugă „vocea” scriitorului. Editorii buni au și abilități gramaticale puternice. Reporterii fără diplome de jurnalism sau engleză pot face erori gramaticale grave, iar editorul de copiere trebuie să fie în alertă pentru a le prinde înainte de a le imprima.
O publicație, în special un ziar, trăiește și moare după acuratețea percepută. Dacă oamenii încep să observe multe erori gramaticale și propoziții prost formulate, ei vor începe să se întrebe dacă publicația își poate clarifica faptele dacă nici măcar nu poate prinde o eroare în utilizarea apostrofului. Când aceste îndoieli apar, circulația poate începe să scadă.
La majoritatea publicațiilor, editorul de copiere este ultimul set de ochi asupra unei povești. Scriitorul compune povestea și, sperăm, face editarea preliminară și efectuează verificarea ortografică. Editorul scriitorului citește apoi povestea, făcând schimbări ici și colo, dar de obicei este mai preocupat de conținut decât de mecanică. Când redactorul de copiere primește povestea, ea este preocupată de ambele.
Toată lumea a văzut povești în ziare și reviste care aveau paragrafe repetate sau alte erori flagrante. Un editor de copiere vigilent ar fi putut împiedica aceste erori să ajungă vreodată în presă. Acesta este motivul pentru care este important ca persoana să imprime o copie fizică a paginii, mai degrabă decât să o citească pe computer tot timpul. O copie pe hârtie a paginii permite editorului să vadă întregul articol, mai degrabă decât doar bucăți odată.
Editorul de copiere verifică cu atenție povestirea pentru erori de ortografie, de formatare și de conținut. El va verifica pentru a vedea dacă numele locurilor locale sunt scrise corect și va căuta alte o sută de lucruri. Majoritatea scriu, de asemenea, titluri despre povești, așa că trebuie să se gândească la anteturi adecvate și precise pentru articole.
Această persoană este, de asemenea, responsabilă pentru punerea poveștilor pe pagină și pentru designul paginii în multe cazuri. El verifică să vadă că articolele ajung pe pagină în întregime și că, dacă continuă pe o altă pagină, chiar „sar” la pagina respectivă. Paragrafele șterse de la sfârșitul coloanelor și salturile lipsă le oferă editorilor de copiere nervoși.
Un editor bun de copiere verifică, de asemenea, orice fapte cu aspect îndoielnic. El verifică numerele din povești pentru a se asigura că sunt corecte și se asigură că imaginile corecte sunt difuzate cu legendele adecvate, cu toate persoanele din imagine identificate corect. Pe scurt, este treaba acestei persoane să se asigure că fiecare pagină, fiecare articol, poveste, scurt, cuvânt și titlu sunt corecte. Întrucât responsabilitatea pentru erori cade întotdeauna pe capul lui, este o muncă grea. Totuși, atunci când se face bine, compania are o publicație de care să se mândrească.