Cum se vorbește diferit spaniola în diferite țări?

Spaniola este vorbită de aproximativ 400 de milioane de oameni din întreaga lume, ceea ce o face a treia cea mai populară limbă din lume, imediat după engleză și chineza mandarină. În timp ce engleza are mai mulți vorbitori decât orice altă limbă, majoritatea acestor vorbitori nu sunt nativi și au o altă limbă maternă. Dacă se ia în considerare acest lucru, spaniola devine a doua limbă din lume. Pe lângă faptul că este limba oficială în 21 de țări, este, de asemenea, vorbită pe scară largă în micile colonii din întreaga lume.

Această limbă are multe dialecte și variații. În Spania, unde sunt folosite mai multe dialecte, castiliană este considerată standard național. Castiliană este, de asemenea, utilizată pe scară largă în anumite țări din America Latină, cum ar fi Argentina, Uruguay, Paraguay și anumite zone din Ecuador. Alte țări din America Latină vorbesc propria lor varietate, influențate de limbile aborigene locale și de fluxul de imigranți din diferite națiuni.

Unele dintre principalele diferențe în limba spaniolă vorbită în întreaga lume sunt accentul, formele de adresă și pronunția anumitor litere. Când vine vorba de accente, variațiile vorbite în afara Spaniei pot fi împărțite în mai multe grupuri generale: Caraibe, America Centrală, America de Nord sau Mexic, America de Sud și RioPlatense, o variație specifică vorbită doar în Argentina, Uruguay și Paraguay.

Spaniolă are două pronume singular pentru persoana a doua: tú (informal) și usted (formal). Acestea sunt folosite uniform în întreaga lume, cu excepția RioPlatense, unde o a treia formă este norma. Cunoscuți sub numele de voseo, vorbitorii din anumite zone folosesc vos ca variantă informală. În Ecuador, vos devine popular, deși nu este folosit în mass-media sau în afara companiei prietenilor apropiați. Utilizarea diferitelor forme influențează verbul însoțitor. De exemplu, pentru a spune „Vino aici”, o persoană ar spune „Venga aca”, (usted), „Ven aca” (tú), „Veni aca” (vos).

Când vine vorba de pronunție, principalele variante ale spaniolei sunt sunetele literelor s, c și z și y și ll. În majoritatea țărilor din America Latină, sunetul lui s și z a devenit standardizat, ceea ce înseamnă că este greu de făcut diferența dintre cuvinte precum casa (casă) și caza (vânătoare). În Spania, însă, distincția este puternică, iar confuzia ambelor litere este considerată un semn al clasei needucate. Ll se pronunță moale, într-un sunet asemănător cu cuvântul „lieu” sau, uneori, cu sunetul „iu”, în majoritatea țărilor, cu excepția celor care folosesc RioPlatense, unde apare un fenomen numit yeismo. Acolo, litera ll sună ca /ʝ/ și uneori /Ʒ/.