Idiom „w całym programie” oznacza, że wszystko, o czym mowa, jest wszędzie rozproszone i ogólnie jest w nieładzie. Wyrażenie to jest powiązane z wieloma innymi idiomami powszechnie używanymi w brytyjskim i amerykańskim angielskim, takimi jak „cały sklep” i „na całym stadionie”, które mają to samo znaczenie. Fraza pochodzi od jeszcze starszego powiedzenia „wszędzie”, pochodzącego z XIX wieku.
Idiomy to krótkie frazy, których nie da się zdefiniować poprzez dekonstrukcję ich dosłownego znaczenia. Powszechnym idiomem używanym w języku angielskim jest „ustaw swoje kaczki w rzędzie”. Ktoś, kto wypowiada to zdanie, nie powinien być uważany za dyskutującego o tym, jak jest w trakcie ustawiania w kolejce prawdziwych ptaków. Rzeczywiste znaczenie tego wyrażenia jest takie, że ktoś zwraca uwagę na szczegóły i uwzględnia wszystkie elementy przed rozpoczęciem nowego projektu. Inne idiomy to „pokonać martwego konia” i „dolewać oliwy do ognia”.
Można powiedzieć, że coś jest „w całym programie”, jeśli jest bezmyślnie rozrzucone po dowolnym miejscu. Może to odnosić się do wszystkiego, od zabawek w pokoju po znaki interpunkcyjne wokół eseju. Ktoś mógłby powiedzieć „spójrz na to — w całym spektaklu są zabawki”, jeśli zostanie skonfrontowany z pokojem pełnym dziecięcych zabawek. Podobnie mógłby powiedzieć „interpunkcja w tym zadaniu nie ma sensu; w całym programie są przecinki” i nadal poprawnie używaj idiomu.
Dość nietypowo jak na idiom, istnieje wiele różnych odmian tego wyrażenia, które mają to samo znaczenie. Ktoś jest tak samo skłonny powiedzieć „wszędzie”, jak „w całym programie”, ponieważ znaczenie jest dokładnie takie samo. Uważa się, że oryginalna wersja „wszędzie” pochodzi z XIX wieku, ale trudno jest określić ostateczną historię tego idiomu.