Care este limba engleză a președintelui?

Unii oameni folosesc termenul „engleza președintelui” în derizoriu, pentru a se referi la modul ciudat de a vorbi prezentat de fostul președinte american George Walker Bush. Multe exemple de limba engleză a președintelui au putut fi auzite la discursuri, conferințe de presă și diverse alte evenimente în timpul mandatului său. Termenul „Bushisme” este, de asemenea, folosit pentru a descrie aceste slipuri linguale, care variază de la amuzant la înfiorător. Unii americani sunt stânjeniți de engleza președintelui, simțind că se reflectă prost asupra națiunii în ansamblu.

Vorbirea în public este dificilă, iar președinții nu sunt scutiți de gafe, chiar și atunci când au redactori de discursuri care să-i ajute. Numeroși președinți de-a lungul istoriei Americii au făcut unele derapaje notabile în timp ce ocupau o funcție publică, dar Bush a făcut un număr destul de mare de aceste derapaje, ceea ce a dus la batjocuri pe scară largă în întreaga lume. Unii oameni sugerează că utilizarea de către el a limbii engleze a sugerat un disconfort profund cu limba engleză, în special forma formală folosită de oficialii aleși de la Washington, sugerând că Bush nu era inteligent. Alții au sugerat mai caritabil că lapsele de limbă se pot întâmpla oricui, chiar și unui președinte.

Limba engleză a președintelui este marcată de incapacitatea de a înțelege concepte gramaticale de bază, cum ar fi acordul subiect/verb. Multe Bushisme iau forma unor spoonerisme, în care literele dintr-un cuvânt sunt transpuse întâmplător, în timp ce altele sunt pur și simplu malapropisme, cuvinte folosite acolo unde nu le aparțin. Ocazional, limba engleză a președintelui a dus la inventarea unui cuvânt cu totul nou, cum ar fi „subestimat”, un Bushism care a uimit observatorii din Arkansas în 2000. În alte cazuri, Președintele a părut să divagă sau să devină confuz în timp ce vorbea.

Multe Bushisme pur și simplu sună ca remarci scoase de la manșetă care au fost făcute în grabă. Alții sunt pur și simplu nedumeriți și total de neînțeles, în timp ce unele exemple de limba engleză a președintelui sugerează că creierul președintelui ar fi funcționat mai repede decât gura lui, așa cum este cazul când strica înțelepciunea populară și zicalele populare, așa cum a făcut în 2002, când a a spus: „Păcălește-mă odată, rușine să-ți fie rușine. Păcălește-mă, nu poți fi păcălit din nou.”

Unele exemple de limba engleză a președintelui au devenit destul de faimoase și există o serie de colecții de fraze celebre rostite de cel de-al 43-lea președinte al Statelor Unite. Explicația din spatele celebrei bătălii dintre Bush și limba engleză poate avea rădăcini în încercarea sa de a acoperi un dialect regional, ca parte a dorinței de a părea mai profesionist și mai educat. Oricare ar fi motivul, limba engleză a președintelui a devenit faimoasă în întreaga lume, datorită declarațiilor cu adevărat uimitoare precum „Rareori se pune întrebarea: Învață copiii noștri?”

Unele publicații au avut milă de președintele Bush, corectându-i declarațiile înainte de a le retipări, în timp ce altele aleg să lase intactă limba engleză a președintelui, atât cu cât și fără comentarii. Cel mai blestemat dintre toate, poate, unele lucrări introduc vesel cuvântul latin sic, indicând faptul că, deși declarația pare o greșeală de tipărire, este pur și simplu raportată așa cum a fost spus.