Gaijin este pur și simplu un cuvânt japonez care înseamnă „străin” sau „străin”, dar a ajuns să fie asociat cu unele conotații complexe în cultura japoneză. În timp ce cuvântul avea odată o asociere destul de neutră, este văzut astăzi ca nepoliticos în unele grupuri sociale, iar unii oameni aleg să folosească alte cuvinte pentru a descrie oamenii de origine străină. Acest lucru este valabil mai ales în mass-media japoneză, unde un cuvânt strâns înrudit, gaikokujin, este de obicei folosit în loc de gaijin.
Inițial, acest cuvânt a fost folosit pentru a se referi la străini sau străini, dar nu și la oameni din țări străine. Când japonezii au avut contact cu oameni din alte țări, au folosit o varietate de termeni pentru a-i descrie înainte ca gaijin să fie folosit cu referire la străini. Mulți vizitatori străini în Japonia au fost radical diferiți de gazdele lor, atrăgând o mare atenție datorită obiceiurilor lor neobișnuite și a aspectului distinctiv. Din acest motiv, poate că nu descrie faptul că un cuvânt care înseamnă „străin” a ajuns să fie folosit cu referire la străini, în special europeni.
Folosirea unui cuvânt care inițial însemna „străin” pentru a descrie străinii ar putea fi interpretată ca un exemplu al celebrei culturi insulare și uneori foarte elitiste a Japoniei. Cu toate acestea, în unele părți ale Japoniei, cuvântul a avut de fapt conotații pozitive în diferite momente ale istoriei, făcând referire la puterea economică adesea formidabilă a străinilor care fac afaceri în Japonia. În alte momente ale istoriei, acest cuvânt a avut conotații destul de neutre, fiind folosit mai mult ca un adjectiv decât ca un epitet.
Cu toate acestea, acest cuvânt apare adesea în expresii de argou care sunt denigratoare pentru străini, iar unii oameni îl consideră jignitor ca urmare. Din acest motiv, gaijin este adesea înlocuit cu gaikokujin, care înseamnă literal „persoană din țară străină”, mai degrabă decât „persoană din afara” atunci când este tradus din japoneză. Străinii din Japonia se pot referi uneori în glumă drept gaijin, făcând referire la luptele pe care le-au avut în timp ce s-au adaptat la societatea și cultura japoneză. Deși Japonia îi întâmpină acum pe străini, aceștia sunt încă destul de neobișnuiți în unele regiuni pentru a apela la gaijin da, sau „acolo merge străinul” să sune atunci când vizitatorii din alte țări merg pe stradă.
Multe limbi au un cuvânt special pentru a descrie străinii, iar utilizarea acestor cuvinte este adesea foarte subtilă și dificil de înțeles de către străini. Mai ales într-un loc precum Japonia, unde oamenii se supun unui cod social complex și foarte riguros, este o idee bună să faci cercetări ample înainte de a călători în Japonia sau de a interacționa cu companii japoneze. În caz contrar, cineva s-ar putea trezi că este numit un „gajin prost” în spatele ușilor închise.