Un traducător este cineva care traduce un document dintr-o limbă în alta. Un traducător se distinge de un interpret care oferă traduceri live a limbii vorbite. Un traducător autorizat este cel care a primit o certificare de către agenția guvernamentală, instanța sau organizația de autorizare din țara sa, adesea membru al Fédération Internationale des Traducteurs (Federația Internațională a Traducătorilor) sau a primit una de la o instituție de învățământ.
În Statele Unite, este esențial să se facă distincția între un traducător autorizat și o traducere autorizată. În general, în Statele Unite, o traducere autorizată este o traducere care îndeplinește anumite criterii, dar nu trebuie să fie pregătită de un traducător autorizat, cu excepția documentelor utilizate în proceduri judiciare în cel puțin unele jurisdicții. Criteriile pentru o traducere autorizată sunt includerea a trei articole: documentul sursă sau o copie a acestuia în limba originală; traducerea; o declarație pe propria răspundere, semnată și legalizată, care atestă că semnatarul – fie traducătorul, fie compania de traduceri – consideră că traducerea este o redare exactă și completă a originalului. În alte țări, însă, o traducere autorizată este o traducere făcută de un traducător autorizat.
Un traducător autorizat a promovat, de obicei, un examen, precum și a urmat educație – formală sau de altă natură – pentru a obține certificarea. Acesta nu este neapărat sfârșitul procesului de certificare. Cel puțin pentru unele organisme de certificare, este necesară formarea continuă pentru a menține certificatul. În unele locuri, specializarea este posibilă, așa că s-ar putea să găsești traducători legali autorizați, de exemplu.
Există anumite tipuri de documente pentru care este adesea necesară o traducere autorizată și, prin urmare, un traducător autorizat. Multe dintre acestea sunt documente care au importanță juridică. Exemplele de documente pentru care este adesea necesar un traducător autorizat includ certificate de naștere, acte de adopție, acte de imigrare, licențe și permise, permise de căsătorie și de conducere, foaia matricolă și diplome de liceu și colegiu și dosare medicale. Alte documente pe care traducătorii autorizați le pot gestiona includ brevete, contracte, acorduri comerciale, depoziții, ordonanțe judecătorești, declarații pe propria răspundere, hotărâri de divorț, testamente etc. Traducătorii legali autorizați se pot specializa în unul sau mai multe domenii de traducere juridică și se pot concentra pe anumite tipuri de documente.