Un interpret de spital se asigură că pacienții și profesioniștii din domeniul sănătății pot comunica eficient în ciuda barierelor lingvistice. Când un pacient vorbește o limbă diferită de cea a medicilor sau a personalului de la camera de urgență, poate fi frustrant, dificil și potențial periculos să încerci să stabilești exact ce este greșit. Un interpret de spital este capabil să traducă informațiile vorbite ale pacientului despre simptomele sale pentru medici și, la rândul său, să explice pacientului diagnosticele, testele și opțiunile de tratament. Interpreții lucrează în multe divizii diferite ale spitalelor, inclusiv camere de urgență, unități de îngrijire pe termen lung și departamente de facturare medicală.
Când un vorbitor non-nativ vine la spital pentru îngrijiri medicale, el sau ea este numit interpret în spital cât mai curând posibil. Interpretul întreabă despre simptome, probleme medicale existente sau preocupări generale și transmite informații medicilor și asistentelor. Când trebuie efectuate radiografii sau alte teste de diagnostic, interpretul explică procedurile pacientului. Interpretul continuă să reducă decalajul lingvistic pe parcursul șederii pacientului, explicând diagnostice, informații despre prescripție medicală și ordine ale medicului cu privire la solicitarea de îngrijire suplimentară. Deoarece numele bolilor și alți termeni medicali nu sunt adesea folosiți în vorbirea de zi cu zi, un interpret din spital trebuie să fie familiarizat îndeaproape cu limba străină pentru a traduce cu exactitate informațiile.
Pe lângă furnizarea de servicii de traducere personală, un profesionist transcrie și formularele medicale și de asigurare în limba maternă a pacienților. Odată ce formularele sunt completate, el sau ea le transcrie înapoi în formatul lor original, astfel încât să poată fi analizate și depuse în consecință. Un interpret poate traduce, de asemenea, informațiile de facturare pentru a se asigura că pacienții știu cât datorează și opțiunile pe care le au pentru a plăti soldurile.
Unii interpreți din spitale însoțesc medicii și asistentele care călătoresc în străinătate pentru a trata persoanele din regiunile sărace sau afectate de dezastre. Unele locuri au spitale existente în care pacienții pot fi internați și evaluați în mod tradițional, dar multe eforturi de ajutor implică înființarea de clinici temporare și tratarea cu sute de pacienți la un moment dat. Interpreții din spitale ajută la menținerea ordinii și dau indicații în condiții atât de agitate. Ei explică de ce vizitează medicii, cum pot ajuta și ce trebuie să facă pacienții pentru a primi îngrijiri prompte.
Cerințele educaționale pentru a deveni interpret de spital variază între regiuni și angajatori, dar majoritatea profesioniștilor dețin diplome universitare în una sau mai multe limbi străine. Multe spitale preferă să angajeze interpreți care au experiență directă în îngrijirea sănătății, ca asistente sau asistenți, pentru a se asigura că pot înțelege și descrie în mod eficient termenii medicali complexi. Interpreții potențiali își pot îmbunătăți acreditările și cunoștințele de interpretare medicală urmând cursuri de specialitate în materie la spitale sau școli tehnice. Mai multe organizații respectate, inclusiv Asociația Internațională a Interpreților Medicali, oferă certificare profesioniștilor care promovează examenele scrise.