Język angielski często zawiera obce słowa i wyrażenia, aby stworzyć bardziej precyzyjną definicję lub wyrazić myśl trudną do wyrażenia tylko w języku angielskim. Jednym z przykładów jest francuskie wyrażenie je ne sais quoi, które dosłownie przekłada się na „nie wiem co”. To wyrażenie próbuje zdefiniować nieokreśloną jakość, która odróżnia coś od innych. Piękny obraz, taki jak Mona Lisa Leonarda da Vinci, może mieć pewne je ne sais quoi, które czyni go bardziej atrakcyjnym niż inne obrazy umieszczone obok niego.
Można również powiedzieć, że piękna aktorka lub modelka posiada je ne sais quoi, które czyni ją bardziej urzekającą w filmie lub generuje więcej seksualnych atrakcyjności w reklamie drukowanej. Ta jakość gwiazdy nie jest czymś, co można zmierzyć lub zdefiniować obiektywnie, ale większość ludzi zgodziłaby się, że rzeczywiście istnieje czynnik X lub niematerialna charyzma w działaniu. Znany aktor może nie być nawet konwencjonalnie przystojny, ale nadal posiada pewne nieznane cechy, które wynoszą go do statusu celebryty.
Czasami niematerialną lub nieokreśloną jakość dobrego wina lub wykwintnego jedzenia można opisać jedynie jako je ne sais quoi. Niektóre dzieła literackie lub utwory muzyki klasycznej mogą również posiadać pewien artystyczny urok, którego nie można skutecznie uchwycić w rozmowie. To wtedy wyrażenie staje się szczególnie odpowiednie, ponieważ jakość lub aspekt wybitnego dzieła artystycznego może nie do opisania.
Stosowanie zasady je ne sais quoi może rozciągać się również na inne obszary. Potencjalny partner romantyczny może posiadać niematerialną cechę, która czyni go szczególnie atrakcyjnym lub pociągającym. Charyzmatyczny instruktor może mieć również pewien urok, który zachwyca słuchaczy, gdy wygłasza wykład. Można powiedzieć, że nawet ulubiony zwierzak ma je ne sais quoi, które wyróżnia go spośród reszty stada.
Chociaż mogą istnieć doskonale użyteczne wyrażenia angielskie opisujące niematerialną jakość, wiele osób woli włączyć francuskie je ne sais quoi do rozmowy, ponieważ ma ono również nieuchwytne poczucie elegancji i rozmachu. Przypadkowe użycie znanych obcych wyrażeń często wskazuje na wyrafinowanie kulturowe i obszerniejsze słownictwo. Czasami obce wyrażenie oddaje lub definiuje pojęcie bardziej precyzyjnie lub elegancko niż jego utylitarny angielski odpowiednik.