„Szminka na świni” to przenośnia używana do opisania prób uczynienia brzydkiego faktu, polityki lub przedmiotu bardziej atrakcyjnym. Próby te kończą się niepowodzeniem, zdaniem mówiącego, ponieważ istoty przedmiotu nie można zmienić za pomocą korekt powierzchniowych lub kosmetycznych. Chociaż termin „szminka na świni” został ukuty w XX wieku, wiele starszych zwrotów używa świni jako pewnego rodzaju standardu dla prymitywnego lub niepożądanego. Wyrażenie to było często używane przez kandydatów i media informacyjne podczas wyborów prezydenckich w Stanach Zjednoczonych w 20 roku.
Świnie są oczywiście używane jako podstawowe pożywienie na całym świecie, a niektórzy ludzie trzymają je nawet jako zwierzęta domowe. Są one jednak powszechnie postrzegane jako leniwe, brudne stworzenia z powodu ich długiej historii jako udomowionych zwierząt gospodarskich. W związku z tym wiele osób używa świń jako słownego skrótu, gdy chcą opisać kogoś lub coś jako żarłocznego, leniwego, niewyrafinowanego lub w inny sposób nieatrakcyjnego. Nałożenie „szminki na świni” byłoby zatem stratą czasu i dobrą szminką; większość ludzi nadal nie chciałaby go pocałować.
Podobne zwroty były używane co najmniej od czasów biblijnych; fragment Księgi Przysłów odnosi się do „złotego pierścienia w pysku świni”. Powszechne wyrażenie „perły przed świniami”, oznaczające zmarnowanie czegoś cennego przez ofiarowanie tego tym, którzy nie potrafią tego docenić, zostało użyte i być może ukute przez Jezusa Chrystusa podczas Kazania na Górze. Inne terminy związane ze świniami to „robienie jedwabnej torebki z ucha maciory”, która jest używana od co najmniej XVII wieku. Jednak wyrażenie „szminka na świni” zostało udokumentowane dopiero w XX wieku; Sama szminka została wynaleziona dopiero w latach 1600. XIX wieku.
Podczas kampanii prezydenckiej w USA w 2008 r. kandydaci demokraci i republikanie oskarżali swoich przeciwników o nakładanie „szminki na świnię”, czyli manipulowanie wyborcami w celu zaakceptowania niepożądanej polityki. Media szybko podały frazę „globalna waluta”. We wrześniu 2008 r. republikański kandydat na prezydenta John McCain zakwestionował użycie tego wyrażenia przez kandydata Demokratów Baracka Obamy, twierdząc, że Obama miał na myśli jego współtowarzyszkę, gubernator Alaski Sarah Palin. Na szlaku kampanii Palin często żartobliwie nazywała siebie „pitbullem w szmince”. McCain użył wyrażenia „szminka na świni” w poprzednim roku, aby opisać politykę przeciwnika.