Co to jest przeniesiony epitet?

Przeniesiony epitet to rodzaj języka metaforycznego, w którym przymiotnik lub inny modyfikator stosuje się do czegoś innego niż to, do czego odnosi się dosłownie. Pojęcie to jest synonimem hypalage i jest ściśle związane z innymi terminami literackimi, takimi jak personifikacja i metonimia. Te epitety są często używane jako środki retoryczne w poezji i innej literaturze, ale można je również znaleźć w wyrażeniach powszechnie używanych.

Słowo „epitet” ma kilka różnych znaczeń, przez co wyrażenie „przeniesiony epitet” może być nieco mylące. Najczęstsze użycie tego słowa odnosi się do obraźliwego lub dyskredytującego wyrażenia, jak w „epitecie rasowym”. W tym przypadku jednak epitet” ma w większości przestarzałe znaczenie „wyrażenia” lub „opisu”. Przeniesiony epitet jest zatem opisem, który zostaje przeniesiony na coś innego.

Często ten epitet jest formą personifikacji, w której coś nie-ludzkiego jest opisane jako mające ludzkie emocje lub cechy. Na przykład William Wordsworth w swoim wierszu „Wędrowałem samotnie jak chmura” odnosi się do żonkili jako „jocund company”. W rzeczywistości, oczywiście, żonkile nie mogą być żonkilami ani wzburzonymi, ponieważ nie mają uczuć. Mówca wiersza jest właściwie tym, który czuje się dobrze, ale przenosi swoje uczucia na żonkile.

Ten zabieg może być również przykładem metonimii, rodzaju języka figuratywnego, w którym jeden rzeczownik zastępuje coś ściśle z nim związanego. Na przykład ktoś może odnosić się do „potężnego tronu”. Jest to fraza metonimia, ponieważ słowo tron ​​jest używane w odniesieniu do króla lub królowej zasiadającego na tronie. Jest to również epitet przeniesiony, ponieważ przymiotnik potężny odnosi się gramatycznie do tronu, a metaforycznie odnosi się do władcy.

Ze względu na nakładanie się tych różnych terminów, niektórym osobom może być mylące odróżnienie przeniesionego epitetu od innych form języka figuratywnego. Istnieje jednak prosty test dla czytelnika, aby ustalić, czy fraza zawiera tego typu epitet. Po pierwsze, czytelnik powinien sprawdzić, czy istnieje przymiotnik, który odnosi się gramatycznie do czegoś, do czego nie może odnosić się dosłownie. Jeśli tak, czytelnik powinien ustalić, czy w kontekście jest coś innego, wyrażonego lub dorozumianego, co przymiotnik mógłby opisać. Jeśli jakaś inna osoba lub przedmiot rzeczywiście wykazuje tę cechę, jest to przeniesiony epitet; jeśli nie, to jest to inny rodzaj języka metaforycznego.

Wiele codziennych angielskich wyrażeń używa tych epitetów. Często słyszy się odniesienia do „bezsennej nocy”, „radosnej okazji” lub „szczęśliwego dnia”. W rzeczywistości, oczywiście, wyrażenia te odnoszą się do tego, czego ludzie doświadczają, a nie do tego, czego doświadczają noce, okazje lub dni.