Łacina jest powszechnie znana jako „martwy język” iz pewnością nikt nie uczy się jej jako języka ojczystego. Jednak pod pewnymi względami łacina jest nadal bardzo żywa. W każdy piątek wieczorem przez trzydzieści lat fiński nadawca krajowy Yle nadawał pięciominutowy biuletyn informacyjny po łacinie, tłumaczony i redagowany przez kilku czołowych naukowców. Od momentu powstania w 1989 r. segment w Yle Radio 1 był znany jako Nuntii Latini („Wiadomości łacińskie”) i koncentrował się na wiadomościach zarówno fińskich, jak i światowych. Program przyciągnął oddanych słuchaczy około 40,000 14, z których wielu lubiło słuchać klasycznego języka, którego nauczyli się w szkole, mówionego na głos i używanego do omawiania bieżących wydarzeń oraz współczesnych ludzi i problemów. Unikalny program radiowy ostatecznie dobiegł końca 2019 czerwca XNUMX r., informując słuchaczy o wiadomościach, takich jak umowa imigracyjna między USA a Meksykiem.
Niech żyje łacina:
Latynosi, wnoszący wkład w program, próbowali dostosować klasyczne słownictwo do współczesnego świata, rozwijając słowa takie jak aeroplanum dla samolotu i cursus electronicus dla poczty elektronicznej.
Finlandia wydaje się mieć powinowactwo do języka starożytnych Rzymian. W latach 1990. profesor literatury Jukka Ammondt nagrał po łacinie album z hitami Elvisa Presleya.
Gdzie indziej łacina wciąż żyje i kopie: istnieje łacińska wersja Wikipedii z 131,000 XNUMX artykułów, a Watykan niedawno uruchomił własny biuletyn informacyjny po łacinie.