Jak zostać tłumaczem języka arabskiego?

Najważniejszym z kryteriów zostania tłumaczem arabskim jest znajomość języka. Jeśli jesteś native speakerem — a także biegle posługujesz się językiem angielskim — nie będziesz miał trudności i możesz zacząć szukać pracy, aby zostać tłumaczem arabskim. Jeśli nie miałeś kontaktu z arabskim i chcesz nauczyć się języka, jest wiele kroków, które musisz podjąć, aby osiągnąć płynność.

Pierwszym krokiem w nauce arabskiego, aby zostać tłumaczem arabskiego, jest podjęcie decyzji, jakiego rodzaju arabskiego chcesz się nauczyć. Istnieją trzy rodzaje: klasyczny arabski, współczesny standardowy arabski i potoczny arabski. Klasyczny arabski, znany również jako arabski koraniczny, był używany od VII do IX wieku i nadal można go znaleźć w Koranie. Klasyczny arabski jest w zasadzie używany tylko do interpretacji nabożeństw modlitewnych.

Współczesny standardowy arabski to współczesna wersja klasycznego arabskiego. Istnieją pewne różnice w stylu pisania i leksyce, ale kraje arabskojęzyczne rzadko je rozróżniają. Jeśli myślisz o zostaniu tłumaczem arabskiego, będziesz musiał nauczyć się współczesnego standardowego arabskiego, chociaż nikt nim tak naprawdę nie mówi.

Współczesny standardowy język arabski jest używany przede wszystkim jako wspólny język publikacji prasowych i wiadomości w całym świecie arabskojęzycznym. Czasami będzie wypowiadany podczas oficjalnego przemówienia lub audycji radiowej. Jeśli posługujesz się współczesnym standardowym arabskim, możesz otrzymać mylący wygląd, ponieważ brzmi to bardzo książkowo. Jeśli zdecydujesz się zostać tłumaczem języka arabskiego dla agencji rządowej lub korporacji, w której tłumaczysz oficjalne przemówienia, będziesz musiał nauczyć się nowoczesnego standardu. Ponadto współczesny standard jest uważany za „właściwy” język arabski, więc musisz się go nauczyć, aby nauczyć się gramatyki.

Aby skutecznie komunikować się werbalnie po arabsku, musisz nauczyć się potocznego arabskiego. Potoczny arabski jest najczęściej używany w całym świecie arabskim. Każdy region ma swój dialekt, przy czym najstarszy i najszerzej rozumiany jest egipski potoczny. W świecie arabskojęzycznym istnieje ponad dwa tuziny dialektów potocznych. W rzeczywistości współczesny standard i język potoczny dość często nakładają się na siebie, więc nauka obu rodzajów arabskiego jest konieczna, aby ktoś został tłumaczem arabskiego.

Gdy już zdecydujesz, którego potocznego dialektu arabskiego chcesz się nauczyć, inne wymagania, które użytkownicy języka angielskiego muszą nauczyć się arabskiego, zaczynają się przedstawiać. Tłumacze języka arabskiego muszą nie tylko mówić po arabsku na poziomie znajomości języka ojczystego, ale także umieć czytać i pisać w tym języku. Po raz kolejny wzmacnia to konieczność uczenia się współczesnego standardowego języka arabskiego. Arabski ma swój własny alfabet, który jest zupełnie inny niż alfabet rzymski używany w języku angielskim. Arabski to tekst wokalizowany, co oznacza, że ​​każda litera musi mieć znak diakrytyczny nad lub pod nim. Wreszcie pismo arabskie jest pisane i czytane od prawej do lewej, co jest odwrotnym kierunkiem niż angielski.