Expresia „respirația iepurii” este un malapropism care este folosit în mod obișnuit de oamenii care înseamnă „lațimea unui păr”. În timp ce „respirația iepurii” are cel puțin sens, alte variații ale acestui malapropism, cum ar fi „respirația părului”, sunt total ilogice. Confuzia cu privire la această frază reflectă o problemă comună cu homofonii în limba engleză: deoarece „părul” și „iepura” și „respirația” și „lățimea” sună atât de asemănător, oamenii uneori amestecă cuvintele atunci când scriu, mai ales dacă nu am mai văzut fraza scrisă până acum.
În mod corespunzător, termenul „lățimea părului” este de obicei folosit pentru a face referire la o evadare îngustă sau o oportunitate ratată. Lățimea unui fir de păr este într-adevăr destul de mică, iar lățimea unui fir de păr între două obiecte sau eveniment ar fi o marjă foarte îngustă. De asemenea, se pot auzi expresii precum „a venit într-o mustață”, într-o variație a lățimii unui fir de păr. Un exemplu de folosire corectă a acestei expresii este: „am ajuns la un fir de par de a câștiga acel contract, dar cealaltă companie ne-a licitat”.
Unii oameni încearcă să apere „respirația unui iepure” sugerând că se referă la ceva care se întâmplă foarte repede, la fel ca respirația unui iepure. Cu toate acestea, deoarece toate utilizările colocviale ale acestui idiom se învârt în jurul a ceva care se întâmplă aproape, mai degrabă decât a ceva care se întâmplă foarte repede, această explicație nu ține foarte multă apă și este probabil o formare inversă menită să justifice un malapropism comun. Dacă nu se vorbește despre obiceiurile de respirație ale iepurilor de câmp, „respirația unui iepure” este incorectă, iar „lățimea unui iepure” ar fi, de asemenea, incorectă, cu excepția cazului în care se folosește un iepure ca unitate de măsură, ceea ce pare puțin probabil.
În plus față de „respirația părului”, o altă variație creativă a acestui idiom scris greșit este „respirația părului”. Ambele utilizări sunt fără sens, în plus față de greșite, cu excepția cazului în care părul are proprietăți biologice necunoscute până acum.
Pentru cei care învață limba engleză, homofonele pot fi deosebit de frustrante, deoarece existența mai multor cuvinte care sună la fel, dar au semnificații și ortografii diferite poate fi foarte confuză. Toate variațiile acestui idiom sună la fel atunci când sunt rostite cu voce tare, dar au semnificații foarte diferite. Alunecarea poate fi privită ca o greșeală elementară de către un utilizator experimentat de limba engleză și tinde să diminueze calitatea generală a unei comunicări scrise. Deoarece homofonii pot fi dificili, este o idee bună să ceri cuiva să se uite peste o bucată de material scris înainte de a o publica sau de a o trimite altcuiva, pentru a te asigura că erorile flagrante, cum ar fi „respirația iepurelui” sau „respirația părului” nu nu ramane.