Ce înseamnă „Îngroapă securea”?

„Îngroapă securea” este un limbaj englezesc care înseamnă a face pace sau a rezolva diferențele cu un adversar. Cea mai veche utilizare înregistrată datează din secolul al XVIII-lea, deși textele din secolul al XVII-lea fac referire la practica din spatele frazei. Expresia se referă la o practică a nativilor americani de a îngropa literalmente un tomahawk, sau o secure, în pământ ca simbol al unui acord de pace între triburi.

Multe triburi native americane au avut practica de a-și îngropa, ascunde sau distruge armele în timp de pace sau ca simbol al unui armistițiu. Potrivit tradiției, ea își are originea la irochezi. Se spune că armistițiul dintre triburile Cayuga, Mohawk, Oneida, Onondaga și Seneca, cunoscute ulterior ca irochezi, a fost însoțit de triburile care își îngropau armele sub un pin alb. Se credea că un pârâu subteran i-a spălat în mod miraculos.

Nativii americani nu au îngropat securea doar când au făcut pace între ei, ci și când au făcut pace cu europenii. După independența americană, noul guvern a continuat să facă acest act cu triburile de nativi americani în semn de pace. O practică similară cu îngroparea securei a fost folosită chiar în 1990 în criza Oka, o dispută de teren între tribul Mohawk și orașul canadian Oka, Quebec. Mohawks și-au ars armele ca semn al încetării ostilităților.

În engleză, „îngroparea securei” a fost inițial folosit pur și simplu pentru a descrie practica nativilor americani. La sfârșitul secolului al XVIII-lea, expresia a ajuns să fie folosită la figurat pentru a descrie orice pace între națiuni. Abia la începutul secolului al XIX-lea, expresia a ajuns să fie folosită pentru a însemna încheierea păcii între doi indivizi. Deși nu sunt la fel de obișnuite, expresii care înseamnă contrariul – cum ar fi „ridică securea” și „sapă securea” – sunt de asemenea folosite ocazional în engleză. Franceza și olandeza, alte două limbi europene care au fost influențate de contactul cu nativii americani, au, de asemenea, expresii cu un înțeles similar, care sunt folosite aproape în același mod cu omologul lor englez.