Ce înseamnă „Lung in the Tooth”?

Expresia „mult în dinte” este o expresie care se referă la bătrâni, în special atunci când vârsta lor îi face prea experimentați sau prea experimentați pentru un anumit lucru, eveniment sau rol. Când oamenii folosesc această expresie, în general, sugerează că subiectul a depășit apogeul. De exemplu, dacă cineva numește o actriță prea mult timp în dinte pentru un rol, el sau ea înseamnă că actrița este prea bătrână pentru a juca rolul convingător.

originile

Un idiom este practic o frază sau o declarație care are un sens figurat în afară de traducerea sa literală. Această expresie nu are, de obicei, nimic de-a face cu cât de lungi fizic sunt dinții unei persoane. Mai degrabă, imaginile sunt menite să sugereze vârsta. Oamenii din ziua de azi pur și simplu cunosc această implicație fără să-i înțeleagă originea, dar secolele de vârstă, legătura dintre dinți și bătrânețe a avut probabil mai mult sens pentru omul obișnuit, deoarece caii pot fi adesea îmbătrâniți rapid privindu-și dinții – și când caii erau o marfă fierbinte și un mod obișnuit de transport, procesele și semnele de îmbătrânire ale acestora erau adesea mult mai cunoscute.

Dinții cailor tind să câștige de fapt lungime odată cu vârsta, ceea ce de obicei nu se întâmplă la oameni. În plus, liniile gingivale se retrag adesea până la vârsta adultă târziu. O modalitate de a măsura în mod informal vârsta unui cal este să te uiți în gura lui și să ghicesți sau să măsori cât de lungi au dinții lui. Cu cât dintele este mai lung, cu atât este probabil să fie mai vechi. Era o practică obișnuită ca comercianții să examineze dinții de cal înainte de a oficializa o achiziție pentru a evita cumpărarea unui animal care era prea bătrân pentru a face munca de a trage o trăsură sau a ară un câmp, iar aceasta era o modalitate de a verifica sau verifica rapid reprezentarea vânzătorului de ce vârstă avea cu adevărat animalul.

Utilizarea și adoptarea limbii engleze
Există dovezi ale variațiilor latine ale expresiei care datează din anii 1600, deși cel mai vechi exemplu recunoscut în limba engleză a apărut în 1852, într-un roman al lui William Makepeace Thackeray. Acel roman, Istoria lui Henry Esmond, a folosit expresia „mult în dinte” pentru a descrie o femeie care a fost, de asemenea, descrisă ca „de o vârstă mai mare decât mijlocul și nu avea cuvântul nimănui decât al ei pentru frumusețea pe care spunea că o poseda cândva. .”

Este foarte posibil ca această zicală descriptivă să fi evoluat independent în limba engleză, fără nicio referire la versiunile latine. Există un decalaj în ani între exemplele de expresie de uz obișnuit, așa că unii istorici sugerează că frazele latine au demodat înainte de a fi reluate în Anglia și în coloniile engleze ale vremii. Expresia engleză poate să fi apărut de la sine în anii 1800 din cauza cât de obișnuit era atunci să se verifice dinții unui cal pentru a-i determina vârsta.

Exemple și Contexte
Expresia este aproape întotdeauna folosită pentru oameni, în special pentru alții despre care se consideră că se implică în activități pentru care ar putea fi de fapt prea bătrâni. S-ar putea spune, de exemplu, „În dinte se cam lungește ca să se îmbrace așa”; este, de asemenea, comună în sport, teatru și angajamente sociale. Practic, de fiecare dată când o persoană se comportă mai tânără decât el sau ea, expresia are sens – este ca și cum un cal este comercializat ca fiind mai tânăr și mai vibrant decât arată dinții.
Totuși, conotațiile nu sunt întotdeauna negative. Oamenii folosesc uneori expresia pentru ei înșiși, adesea ca o modalitate de a-și deține vârsta, arătând totuși un anumit grad de inteligență; o frază de genul „Poate că sunt lung în dinți, dar știu ce se întâmplă aici” este doar un exemplu. Deși este mai puțin obișnuit, expresia poate fi aplicată și lucrurilor neînsuflețite, cum ar fi electrocasnicele sau bunurile de uz casnic care au depășit apogeul și nu mai funcționează corect, mai ales dacă par bine la prima vedere.

Expresii similare
Cel puțin un alt mod englezesc, nu arătați ca un cal cadou în gură, împărtășește aceleași rădăcini ale negustorilor de cai care examinează gura animalelor pentru a verifica vârsta și calitatea generală. Această expresie înseamnă de obicei că oamenii ar trebui să fie recunoscători pentru lucrurile pe care le primesc cadou fără a încerca prea mult să le verifice calitatea. Este mai bine să obții ceva gratis decât să nu-l ai deloc, sau așa spune logica; examinarea acestuia pentru a vă asigura că este în stare de top este adesea văzută ca nepoliticos sau ingrat.