„Keep posted” este o expresie idiomatică în limba engleză care implică faptul că o persoană va ține o altă persoană la curent cu informații despre o anumită situație. Expresia este folosită mai frecvent ca „a fi ținut la curent” sau „ține-mă la curent”. Prima expresie se referă la o stare continuă a unui schimb de știri. Ultima expresie este de obicei folosită ca o directivă pentru cineva cu statut inferior, cum ar fi un angajat, pentru a ține emitentul informat cu privire la schimbările viitoare. Expresia „Vă voi ține la curent” este folosită ca o promisiune către altcineva de a împărtăși știri pe măsură ce se întâmplă.
Termenul „postare”, oricum este folosit, se referă la informațiile partajate. Ar putea avea mai multe origini. De exemplu, cea mai veche utilizare în limba engleză veche care desemnează un băț lung de lemn a fost împrumutat de la termenul latin „postis” cu același sens. Treptat, un „stâlp” a început să se refere atât la stâlpul pe care a fost ridicat semnul, cât și la semnul în sine. Verbul tranzitiv „a posta” s-a dezvoltat din mijlocul prin care a fost afișat un semn sau „afiș”.
Prin urmare, a fost derivată utilizarea în limba engleză de mijloc a termenului care înseamnă a afișa știri sau nume într-un forum public. „Publicarea interdicții”, denunțarea publică a cuiva ca fiind „postată” și „postată” ca în semnele de încălcare au apărut în această perioadă și se referă din nou la distribuirea publică a știrilor. Termenul a continuat chiar în evoluția sa și a fost adoptat din nou de la apariția internetului, ca în „postarea unui răspuns”, o „postare” sau chiar „repostarea” unui mesaj. Într-adevăr, internetul și postările electronice au permis oamenilor să „țină la curent” și să fie la curent cu știri și informații într-un ritm chiar mai rapid decât postările tipărite.
Termenul „ține la curent” și relația sa cu un oficiu poștal sau poștă poștală ar putea fi o altă sursă a semnificației sale. O combinație a franceză veche „poste” și italiană veche „posta” care înseamnă „o stație de ștafetă pentru cai, cu latină vulgară „posta” care înseamnă „o stație” se referă în mod clar la transportul de corespondență sau informații de-a lungul unui anumit traseu. Din momentul în care știrile au fost transmise prin poștă sau „post”, un verb tranzitiv s-a dezvoltat în actul de a posta sau de a trimite o scrisoare. Acest verb s-a transformat treptat de la sigilarea unui plic și oferirea lui poștașului pentru a însemna „a ține la curent” sau a fi informat cu cele mai recente știri.