Το ιδίωμα “μια μέρα καθυστέρηση και ένα δολάριο λίγο” σημαίνει γενικά ότι κάποιος έχασε μια ευκαιρία και ήταν ασυγχώρητα απροετοίμαστος για αυτήν. Μια πιο σύντομη μετάφραση αυτού του ρητού θα μπορούσε να είναι «πολύ αργά και πολύ λίγο». Μπορεί επίσης να αναφέρεται σε μια δυσμενή ανασκόπηση των προσπαθειών ενός ατόμου ως κακώς χρονομετρημένων και πολύ ανεπαρκών για να γίνουν βελτιώσεις σε ένα δεδομένο αποτέλεσμα. Αυτή η φράση συχνά χαρακτηρίζεται ως ένα από τα αγγλικά ρητά που δίνουν υποκείμενη σημασία στον χρόνο και στα χρήματα. Η προετοιμασία και η οργάνωση συνήθως εκτιμώνται ιδιαίτερα σε πολιτισμούς που χρησιμοποιούν αυτού του είδους τις ιδιωματικές εκφράσεις.
Ρήσεις όπως αυτό εκφράζουν συχνά κάπως αρνητικά συναισθήματα προς ένα άλλο άτομο, δηλαδή απογοήτευση και ακόμη και απογοήτευση. Οι έννοιες των ιδιωμάτων είναι συνήθως μοναδικές σε μια συγκεκριμένη γλώσσα και τα αγγλικά δεν αποτελούν εξαίρεση. Οι λέξεις και η φράση «μια μέρα καθυστέρηση και ένα δολάριο λίγο» μπορεί συχνά να φαίνονται μπερδεμένα αρχικά σε έναν μη μητρικό ομιλητή. Οι γλωσσικοί ορισμοί των ιδιωμάτων τα χαρακτηρίζουν γενικά ότι έχουν λέξεις των οποίων η άμεση σημασία δεν είναι αμέσως προφανής. Παρόλο που πολλοί μαθητές αγγλικών δεύτερης γλώσσας μπορεί στην αρχή να βρουν αυτό το είδος ιδιώματος δύσκολο να κατανοηθεί, πολλοί από αυτούς εξακολουθούν να θέλουν να μάθουν τη σωστή χρήση του για να μιλούν τη γλώσσα πιο φυσικά.
Οι ιδιωματικές εκφράσεις λέγονται επίσης μερικές φορές με ευφημισμό όταν ο ομιλητής προτιμά να παραμείνει ευγενικός ή μερικές φορές πολιτικά ορθός. Το να πεις σε κάποιον ότι «καθυστέρησε μια μέρα και λιγοστεύει ένα δολάριο» γίνεται συχνά αντιληπτό ως πιο ευγενικό από το να λες ευθέως ότι συνήθως αργεί, είναι ανοργάνωτος, απρόσεκτος με τη διαχείριση του χρόνου και ακόμη και αδιαφορεί για τους άλλους. Δεδομένου ότι μια μέρα είναι σχετικά σύντομο χρονικό διάστημα και ένα δολάριο είναι ένα σχετικά μικρό χρηματικό ποσό, αυτό το ιδίωμα υπονοεί γενικά ότι κάποιος είναι μάλλον κοντά, αλλά εξακολουθεί να μην είναι αρκετά καλός για να μετρήσει. Η φράση μπορεί επίσης μερικές φορές να ερμηνευθεί ως μια λεπτή προτροπή για να προετοιμαστείτε επαρκώς και να εκπληρώσετε δεδομένες ευθύνες και προσδοκίες άλλων.
Η φράση έχει τις ρίζες της στις Ηνωμένες Πολιτείες, αν και είναι κάπως ασαφές πότε ακριβώς αυτή η ιδιωματική έκφραση έγινε για πρώτη φορά μέρος της κοινής αμερικανικής αγγλικής γλώσσας. Ορισμένοι ερευνητές προτείνουν ότι χρονολογείται τουλάχιστον έναν αιώνα. Η φράση έχει επίσης εμφανιστεί σε πολλές αναφορές στην ποπ κουλτούρα, συμπεριλαμβανομένων των τίτλων βιβλίων και τραγουδιών που χρονολογούνται αρκετές δεκαετίες.