To be best “hands down” είναι μια ιδιωματική αμερικάνικη αγγλική έκφραση που σημαίνει να είσαι πολύ καλύτερος από τον ανταγωνισμό. Προέρχεται από μια κοινή αμερικανική αγγλική έκφραση, “to win hands down”. Αυτή είναι η πιο κοινή μορφή έκφρασης και υποδηλώνει μια αβίαστη νίκη.
Ο όρος «κάτω τα χέρια» έχει την προέλευσή του στον κόσμο των ιπποδρομιών. Στις ιπποδρομίες, ένας αναβάτης πρέπει να κρατά τεντωμένα τα ηνία για να ελέγχει την ταχύτητα του αλόγου του. Για να το κάνει, κρατά τα χέρια του μπροστά από το σώμα του. Το να χαμηλώνει τα χέρια του, άρα και να βασιλεύει, έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της ταχύτητας του αλόγου.
Στις ιπποδρομίες του 19ου αιώνα, ένας αναβάτης που βρισκόταν πολύ έξω μπροστά στους αντιπάλους του χαλάρωσε τα ηνία του αλόγου – δίνοντας στο άλογο ξεκούραση και μειώνοντας την πιθανότητα τραυματισμού του – καθώς πλησίαζε το τέλος της κούρσας. Το άλογο μπορούσε στη συνέχεια να τρέξει πάνω από τη γραμμή τερματισμού με χαλαρό ρυθμό. Εφόσον η χαλάρωση των ηνίων απαιτούσε έναν αναβάτη για να κατεβάσει τα χέρια του, αυτή η θέση ήταν γνωστή ως «κάτω τα χέρια». Έτσι, όταν ένας αναβάτης λέγεται ότι κέρδιζε μια κούρσα «κάτω τα χέρια», κέρδιζε εύκολα, αφήνοντας πολύ πίσω τους άλλους αναβάτες και τα άλογά τους.
Από την αθλητική της προέλευση, η έκφραση εξαπλώθηκε σε γενικότερη χρήση. Ακριβώς όπως ένας αναβάτης που τελείωσε τον αγώνα με χαμηλωμένα τα χέρια έδειχνε την έλλειψη ενδιαφέροντος για την αντίθεση, οι νικητές σε άλλα πλαίσια θα μπορούσαμε να πούμε ότι κερδίζουν «κάτω τα χέρια». Ο όρος έγινε συνώνυμος με την αποφασιστική νίκη.
Από τη συγκεκριμένη έννοια της νίκης, η έκφραση εξαπλώθηκε κατ’ αναλογία σε άλλες μορφές σύγκρισης. Για παράδειγμα, θα μπορούσε να ειπωθεί ότι ένα προϊόν ήταν καλύτερο από ένα άλλο «κάτω τα χέρια». Στα σύγχρονα αγγλικά, η έκφραση συνήθως αναφέρεται σε ένα πράγμα που είναι αβίαστα ανώτερο από άλλα.
Το “Hands down” είναι μια από τις πολλές εκφράσεις με προέλευση στις ιπποδρομίες. Για παράδειγμα, το “home stretch”, που χρησιμοποιείται για να αναφέρεται στο τελικό στάδιο ενός έργου ή ενός ταξιδιού, προέρχεται από έναν όρο ιπποδρομιών που αναφέρεται στο τελευταίο τμήμα μιας πίστας πριν από τη γραμμή τερματισμού. Το “Down to the Wire” αναφέρεται ομοίως στο σύρμα που τεντώνεται σε μια πίστα αγώνων στη γραμμή τερματισμού. Το αντίθετο του να κερδίζεις τα χέρια κάτω είναι να κερδίζεις «με τη μύτη», μια άλλη έκφραση που προέρχεται από τις ιπποδρομίες. Το να κερδίζεις «με μύτη» σημαίνει να κερδίζεις με τη μικρότερη διαφορά, όπως στην περίπτωση ενός χόκεϋ του οποίου η μύτη του αλόγου είναι το μόνο μέρος που περνά τη γραμμή τερματισμού πριν από τη μύτη του άλλου.