Τι σημαίνει να παίρνεις ένα «λάκτισμα στα δόντια»;

Το “A kick in the teeth” είναι μια ιδιωματική αγγλική έκφραση που χρησιμοποιείται για να σημαίνει μια δυσάρεστη έκπληξη ή οπισθοδρόμηση. Συχνά έχει την πιο συγκεκριμένη αίσθηση ενός κακού αποτελέσματος που εμφανίζεται αντί του αναμενόμενου καλού αποτελέσματος. Το ρητό βασίζεται σε μια απλή μεταφορά, που υπονοεί ότι ένα γεγονός είναι τόσο οδυνηρό, αποθαρρυντικό και ταπεινωτικό όσο το να σε κλωτσάνε στο στόμα.
Το “Kick in the teeth” είναι μια από τις πολλές ιδιωματικές αγγλικές εκφράσεις, που χρονολογούνται από τον 18ο αιώνα, οι οποίες σχετίζονται με το να κλωτσηθείς. Το τραγούδι “Ain’t That A Kick in the Head”, που έγινε γνωστό από τον Dean Martin, χρησιμοποιεί το “kick in the head” για να αναφέρεται σε ένα ξαφνικό σοκ, ενώ το “kick in the pants” έχει παρόμοια συνάντηση. Ομοίως, το να νικήσεις έναν αντίπαλο σημαίνει «να κλωτσάς τον πισινό του», ενώ το να διώχνεις συνοπτικά κάποιον από μια επιχείρηση είναι «να τον διώχνεις έξω». Είναι ενδιαφέρον ότι δεν υπάρχει παρόμοιο φάσμα εκφράσεων που να σχετίζονται με τη διάτρηση. Στην αγγλική αργκό, το να σε κλωτσάνε φαίνεται να είναι κατά κάποιο τρόπο πιο ταπεινωτικό από το να σε χτυπούν, ίσως λόγω της οπτικής και σωματικής κυριαρχίας που υποδηλώνει η χειρονομία του κλωτσιού.

Η εμπειρία που περιγράφει η έκφραση είναι πιο συγκλονιστική και ταπεινωτική από κάποιες παρόμοιες εκφράσεις. «Μια κλωτσιά στο κεφάλι» και «μια κλωτσιά στο παντελόνι» μπορεί να είναι και τα δύο το απαραίτητο σοκ που αναγκάζει ένα άτομο να αλλάξει οπτική γωνία. «Ένα λάκτισμα στα δόντια», ωστόσο, δεν χρησιμοποιείται ποτέ με αυτή την έννοια – η εμπειρία δεν είναι ποτέ σωτήρια, αλλά πάντα επώδυνη και απογοητευτική. Η διαφορά μπορεί να είναι ότι τα χτυπήματα στο κεφάλι και το κάθισμα του παντελονιού χρησιμοποιούνται συχνά για κωμικό εφέ στα μέσα ενημέρωσης, ενώ το να κλωτσάς στα δόντια είναι μια πιο βίαιη και τρομακτική εικόνα.

Μια άλλη χρήση της έκφρασης είναι συγκριτική, ως μέρος του μακρύτερου ιδιώματος «καλύτερα από ένα λάκτισμα στα δόντια». Αυτό χρησιμοποιείται για να υποδείξει την αποδοχή με κακία, αναγνωρίζοντας ότι ενώ κάτι δεν είναι ικανοποιητικό, θα μπορούσε να είναι χειρότερο. Συχνά χρησιμοποιείται ειρωνικά, ως μια εσκεμμένα υποτιμημένη απάντηση σε κάτι από το οποίο ο ομιλητής εγκρίνει πραγματικά. Για παράδειγμα, κάποιος που λαμβάνει ένα απροσδόκητο απροσδόκητο κέρδος μπορεί να πει «ένα εκατομμύριο δολάρια; Λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό είναι καλύτερο από ένα λάκτισμα στα δόντια».

Το ιδίωμα είναι ευρέως κατανοητό και χρησιμοποιείται τόσο στα αμερικανικά όσο και στα βρετανικά αγγλικά. Ως εκ τούτου, εμφανίζεται σε διάφορα μέσα. Για παράδειγμα, ένα σινγκλ του 2010 από το new-metal συγκρότημα Papa Roach έχει τον τίτλο “Kick in the Teeth”. Η ίδια φράση εμφανίζεται με τον τίτλο των σινγκλ από τους Supergrass και Fischerspooner.