Τι κάνει ένας διερμηνέας στρατού;

Ένας διερμηνέας του Στρατού παρέχει προφορική και γραπτή μετάφραση για να διευκολύνει την επικοινωνία μεταξύ μελών του στρατού και διπλωματών, κατοίκων της περιοχής και άλλων κομμάτων. Αυτό απαιτεί υψηλό βαθμό ικανότητας σε μία ή περισσότερες ξένες γλώσσες. Μερικές φορές μπορεί να παρέχεται εκπαίδευση ξένων γλωσσών, ενώ σε άλλες περιπτώσεις, άτομα που είναι ήδη άπταιστα μπορεί να προσληφθούν για να καλύψουν μια άμεση ανάγκη. Με την πάροδο του χρόνου, η ανάγκη του στρατού για διερμηνείς μπορεί να μετατοπιστεί, ανάλογα με το πού διεξάγει αυτήν τη στιγμή τις επιχειρήσεις του. Τα άτομα που ενδιαφέρονται για σταδιοδρομίες σε αυτόν τον τομέα μπορεί να θέλουν να μιλήσουν με έναν στρατηλάτη για να λάβουν μια λίστα με τις προτιμώμενες γλώσσες.

Οι στρατιωτικοί χρειάζονται μετάφραση στα μέσα ενημέρωσης για να καταλάβουν τι λέγεται στην τηλεόραση, το ραδιόφωνο και τα έντυπα. Ο διερμηνέας του Στρατού μπορεί να αναθεωρήσει αυτές τις πηγές, να προετοιμάσει μεταφράσεις και να δημιουργήσει αναφορές που να επισημαίνουν τις πιο σημαντικές πληροφορίες. Αντίθετα, οι διερμηνείς μπορούν να παράγουν ξενόγλωσσο υλικό για λογαριασμό του Στρατού, ώστε να μπορεί να διανέμει πληροφορίες στις τοπικές κοινότητες. Για παράδειγμα, αυτό το μέλος του προσωπικού μπορεί να κληθεί να εργαστεί σε ένα φυλλάδιο με πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο αναφοράς μη εκρηγμένων πυρομαχικών.

Οι προφορικές επικοινωνίες μπορεί επίσης να απαιτούν διερμηνέα στρατού. Αυτά μπορεί να περιλαμβάνουν διαπραγματεύσεις για υπηρεσίες και προμήθειες, ερωτήσεις σε σημεία ελέγχου και ανακρίσεις. Σε διπλωματικές ρυθμίσεις, ένας διερμηνέας του Στρατού μπορεί να παρέχει υπηρεσίες για να βοηθήσει τους ανθρώπους να επικοινωνούν. Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο όταν τα μέλη του στρατού θέλουν να βελτιώσουν τις σχέσεις της κοινότητας και να συνεργαστούν άμεσα με τους τοπικούς ηγέτες. Μπορούν να χρησιμοποιήσουν έναν διερμηνέα για να επιτρέψουν τη συζήτηση μεταξύ στρατιωτικών διοικητών, τοπικών αξιωματούχων και σεβαστών ατόμων στην κοινότητα.

Τα σημεία ελέγχου και οι σταθμοί επιθεώρησης ενδέχεται να κρατούν έναν διερμηνέα του Στρατού στο προσωπικό για να μιλήσει με άτομα που ενδέχεται να κινούνται σε αυτά τα σημεία. Αυτό μπορεί να μειώσει τον κίνδυνο σύγχυσης ή επικίνδυνα κλιμακούμενες καταστάσεις. Ένας οδηγός που δεν καταλαβαίνει οδηγίες, για παράδειγμα, μπορεί να φαίνεται ότι αποτελεί απειλή για στρατιώτες, οι οποίοι θα μπορούσαν να ανοίξουν πυρ. Η χρήση διερμηνέα για τη μετάδοση οδηγιών και την παροχή πληροφοριών σχετικά με τον σκοπό του σημείου ελέγχου μπορεί να βοηθήσει τον οδηγό να ηρεμήσει και να διασφαλίσει ότι η κατάσταση επιλύεται γρήγορα.

Μπορεί να υπάρχει μεγαλύτερη απαίτηση δέσμευσης για έναν διερμηνέα στρατού, που αντικατοπτρίζει την ανάγκη για ταλαντούχο προσωπικό και τη δυσκολία που συνεπάγεται η εκπαίδευση τους. Τα άτομα που παρέχουν αυτές τις υπηρεσίες απαιτούν ειδική εκπαίδευση και καθοδήγηση για να αναπτύξουν δεξιότητες και μια τακτική τετραετής εγγραφή μπορεί να μην αξίζει αυτή την επένδυση. Ζητώντας από τους ανθρώπους να παραμείνουν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ο Στρατός μπορεί να επωφεληθεί περισσότερο από τις υπηρεσίες του και να ανακτήσει την επένδυση που έγινε σε στρατολόγηση και εκπαίδευση.