Co oznacza „bułka w piekarniku”?

Wyrażenie „bułka w piekarniku” to angielski idiom odnoszący się do kobiety w ciąży. Pochodzenie i pierwsze użycie tego terminu są niejasne, ale stało się to powszechne powiedzenie w wielu krajach, w których angielski jest językiem podstawowym, szczególnie w Stanach Zjednoczonych i Wielkiej Brytanii. Odniesienia popkultury do tego wyrażenia są powszechne.

Chociaż dokładne pochodzenie tego slangowego wyrażenia nie jest znane, wydaje się, że jest ono używane od początku lub połowy XX wieku. Odniesienia literackie sięgają już lat pięćdziesiątych. Użycie tego wyrażenia w odniesieniu do ciąży zaczęło pojawiać się nieco później w filmach, programach telewizyjnych i innych mediach popkultury.

Nie trzeba dodawać, że kobieta nie jest sprzętem kuchennym. Wyrażenie „bułka w piekarniku” stanowi jednak jednoznaczne porównanie. W tej analogii nienarodzone dziecko to bułka, a łono matki to piekarnik. Ojciec dziecka jest czasem nazywany kucharzem, co niektórzy mogą uznać za obraźliwe.

„Bułka w piekarniku” mogła pierwotnie wynikać z pewnych punktów porównania między ciążą a pieczeniem. Wypieki, takie jak nienarodzone dzieci, muszą być inkubowane przez określony czas. Oba rosną w okresie inkubacji. Bez względu na podstawę, wyrażenie to wydaje się być akceptowanym i w dużej mierze nieszkodliwym sposobem na powiedzenie, że kobieta jest w ciąży.

Ta konkretna fraza stała się tak popularna, że ​​kreatywne strony internetowe z kostiumami sugerują użycie jej jako podstawy kostiumów na Halloween. Niektóre strony sugerują udekorowanie dużego kartonowego pudełka jak piekarnika, a następnie wycięcie w nim otworów na ręce, nogi i głowę kobiety. Obraz bułki, bochenka chleba lub muffinki jest przyklejony lub narysowany na „drzwiach” piekarnika. Inne strony oferują komercyjne wersje tego stroju. W niektórych przypadkach strony zalecają, aby partner kobiety nosił kostium szefa kuchni.

Wiele innych slangowych zwrotów dotyczących ciąży weszło do powszechnego użytku. Oprócz posiadania „bułeczki w piekarniku” można powiedzieć, że kobiety w ciąży „dołączyły do ​​klubu puddingowego”, że są „rodzinne” lub „na straży bocianów”. Modyfikacje słowa „w ciąży” obejmują „preggers”, „preggo” i „pg”. Łagodniejsze terminy obejmują bycie „z dzieckiem” lub „spodziewanie się”. Inne terminy to „wpadka” oraz, w przypadku nieoczekiwanej lub niechcianej ciąży, „w kłopotach” lub „w tarapatach”.