Co robi osobisty tłumacz ustny?

Tłumacz osobisty tłumaczy z jednego języka na drugi, aby ułatwić komunikację w interakcjach interpersonalnych. Mogą one wystąpić w kontekście klinicznym, prawnym, biznesowym i społecznym, wymagając różnych umiejętności interpretacyjnych. W zależności od miejsca pracy i rodzaju oferowanych usług może być konieczne posiadanie certyfikatu. W innych przypadkach wymagana jest praktyczna znajomość dwóch lub więcej języków, bez szczególnych uprawnień niezbędnych do pracy w terenie.

Niektórzy tłumacze mają stałą grupę klientów, aw niektórych przypadkach mogą pracować wyłącznie z jednym klientem. Na przykład głuchy biznesmen może skorzystać z usług tłumacza języka migowego, aby ułatwić spotkania i inne wydarzenia. Inni są freelancerami, którzy udostępniają się podróżnym lub w innych sytuacjach, w których tłumaczenie jest potrzebne w krótkim czasie. Opłaty mogą się różnić w zależności od warunków umowy. Osoby ze specjalnym przeszkoleniem w dziedzinach takich jak interpretacja prawna zazwyczaj pobierają więcej opłat jako odzwierciedlenie ich umiejętności.

Klienci spotykają się ze swoimi tłumaczami, aby omówić potrzebę i upewnić się, że pasują. Na przykład w przypadku tłumaczenia medycznego i prawnego ważne jest, aby tłumacz wyraźnie rozumiał i był w stanie wyjaśnić informacje. W biznesie znajomość kultury regionalnej może być ważna, a tłumacz ustny może działać jako filtr wygładzający nierówne krawędzie w komunikacji w celu ułatwienia zawarcia transakcji. Klient może na przykład zadać pytanie, które może zostać uznane za obraźliwe kulturowo, a osobisty tłumacz może je przeformułować podczas tłumaczenia.

W sytuacjach, w których konieczne jest tłumaczenie, tłumacz osobisty może słuchać, tłumaczyć i przekazywać odpowiedzi. Interpretacja ma mniej dosłowny charakter, ponieważ celem jest jasna komunikacja. Z tego powodu tłumacz może dodać osobiste uwagi, aby wyjaśnić lub wyjaśnić sytuację lub przedstawić zalecenia. Różni się to od czynności takich jak formalne tłumaczenie dokumentów, gdzie ze względów prawnych wymagane jest bardzo dokładne i wierne tłumaczenie.

Dostępne są usługi zdalnego tłumaczenia osobistego. Sędziowie i lekarze mogą skorzystać z osobistego tłumacza, który pracuje przez telefon, aby szybko uzyskać tłumaczenie bez konieczności dzwonienia do kogoś. Może to być szczególny problem w regionach, w których populacja jest niewielka, a osoba mówiąca w danym języku może potrzebować podróży na kilka godzin, aby dostać się na miejsce. Przez telefon osobisty tłumacz może być dostępny natychmiast, chociaż niektóre niuanse mogą zostać pominięte, ponieważ nie można zobaczyć mowy ciała i może być trudno przetłumaczyć ton przez telefon.