Skąd pochodzi fraza „Wypuść kota z worka”?

Wiele osób używa wyrażenia „wypuść kota z worka” w odniesieniu do ujawnienia tajemnicy, ale często nie są świadomi barwnej historii, która kryje się za tym terminem. Podobnie jak w przypadku wielu idiomów, geneza tego wyrażenia jest w rzeczywistości dość interesująca i zapewnia intrygujący wgląd w życie ludzi historycznych. Zagłębianie się w pochodzenie takich terminów może czasem prowadzić badacza również po fascynujących stycznych.

Aby zrozumieć pochodzenie „wypuść kota z worka”, pomaga zrozumieć, jak działały średniowieczne targi. W średniowieczu odbywały się targi lub jarmarki, na których sprzedawano zwierzęta gospodarskie, produkty i inne towary z całego regionu. Większość żywego inwentarza sprzedawano żywcem, zwykle w workach, aby nabywca mógł go w miarę schludnie przywieźć do domu. Z reguły ktoś sprawdzał świnie, kurczaki itd. na sprzedaż i wybierał jedno, a następnie rolnik pakował zwierzę w worki, aby można je było przewieźć.

Pozbawieni skrupułów kupcy mogli zastąpić zwierzęta gospodarskie kotem, ponieważ koty były łatwo dostępne. Nieświadomy klient zaniósł torbę do domu, otworzył ją i zorientował się, że został oszukany. Jednak fabuła polegała na tym, aby nie wypuścić kota zbyt wcześnie z worka. Jeśli torba została otwarta na targowisku, klient mógł zażądać od kupca naprawienia szkody, ponieważ tajemnica zostałaby ujawniona. Oczywiście plan opierałby się również na cichym kocie, ponieważ większość ludzi zna różnicę między chrząknięciem a miauczeniem.

Niektórzy twierdzili, że termin ten jest związany z ogonem kota o dziewięć ogonów używanym w dyscyplinie morskiej. Jednak związek ten wydaje się w najlepszym razie wątły, ponieważ nie ma wyraźnego związku między wypuszczeniem kota z worka a karami żeglarskimi. Wyjęcie bata z torby to oczywiście nie eufemizm na ujawnienie tajemnicy lub zepsucie oszustwa.

Nawiasem mówiąc, ta praktyka jest również związana z powszechnym terminem „świnia w worku”. „Poke” to w niektórych dialektach torba, a świnia w worku to zatem świnia w worku lub worku. Pełny idiom brzmi zwykle „nie kupuj kota w worku”, co oznacza, że ​​kupujący powinni sprawdzić towary przed ich zakupem i zabraniem do domu. W przeciwnym razie mogą zbyt późno wypuścić kota z worka, co spowoduje dość duże rozczarowanie.