Πώς μπορώ να γίνω Μεταφραστής;

Ο μεταφραστής είναι ένα άτομο που μεταφράζει είτε κείμενο είτε φωνή από τη μία γλώσσα στην άλλη. Υπάρχουν πολλοί διαφορετικοί τρόποι με τους οποίους κάποιος μπορεί να χρησιμεύσει ως μεταφραστής, από εκείνους που μεταφράζουν τον λόγο όπως συμβαίνει, σε αυτούς που μεταφράζουν προ-ηχογραφημένο λόγο για μεταγλώττιση, σε αυτούς που μεταφράζουν βιβλία και ποίηση. Μπορεί να είναι αρκετά προσοδοφόρο να γίνετε μεταφραστής, ειδικά αν μιλάτε άπταιστα μια γλώσσα για την οποία υπάρχει μεγάλη ζήτηση. Χρειάζεται αρκετή προσπάθεια για να γίνεις μεταφραστής, καθώς και υψηλό επίπεδο ευχέρειας σε τουλάχιστον δύο γλώσσες και συχνά πτυχίο.

Οι περισσότεροι άνθρωποι επιλέγουν να γίνουν μεταφραστής στη μητρική τους γλώσσα, καθώς είναι πιθανό να έχουν αρκετά υψηλό βαθμό ευχέρειας για να γράψουν ή να μιλήσουν σε αυτήν άψογα. Το επόμενο βήμα σας είναι να αποφασίσετε από ποια γλώσσα θέλετε να μεταφράσετε. Εάν μιλάτε ήδη σε άλλη γλώσσα, για παράδειγμα εάν μεγαλώσατε σε ένα δίγλωσσο νοικοκυριό, τότε μπορείτε απλά να ξεκινήσετε από εκεί. Εάν ξεκινάτε από την αρχή, έχετε μεγαλύτερο δρόμο μπροστά σας, αλλά έχετε επίσης λίγο περισσότερο χώρο για να επιλέξετε τη γλώσσα που θα σας φέρει την πιο προσοδοφόρα δουλειά. Κοιτάξτε γύρω στον τομέα στον οποίο θέλετε να γίνετε μεταφραστής και μάθετε πού υπάρχουν μεγάλα κενά στην αγορά.

Ταυτόχρονα, για τους περισσότερους ανθρώπους είναι λογικό να γίνουν μεταφραστής σε μια γλώσσα όπου υπάρχει μεγάλη ζήτηση και μεγάλη αύξηση της ζήτησης, όχι μόνο έλλειψη μεταφραστών. Για παράδειγμα, ενώ μπορεί να υπάρχουν δεκάδες χιλιάδες μεταφραστές Μανδαρινικής γλώσσας και μόνο μια μικρή χούφτα μεταφραστές Τσερόκι, είναι ακόμα πιθανό ότι θα ήταν πολύ πιο εύκολο να βρεθεί δουλειά που να μεταφράζει από τα Μανδαρινικά παρά τα Τσερόκι. Φυσικά, εάν υπάρχει μια γλώσσα που σας προσελκύει για προσωπικούς λόγους, ίσως αξίζει να μιλάτε άπταιστα σε αυτό, ακόμη και αν οι ευκαιρίες εργασίας δεν είναι τόσο πλούσιες.

Μόλις αποκτήσετε τη γλώσσα σας, θα θελήσετε να αποφασίσετε τι είδους μεταφραστική εργασία θέλετε να κάνετε. Πιθανότατα έχετε ένα έμφυτο σύνολο δεξιοτήτων που σας προδιαθέτει για τον έναν ή τον άλλο τομέα. Για παράδειγμα, για να μεταφράσετε γραπτό κείμενο, πρέπει πραγματικά να είστε σε θέση να γράφετε καλά στη μητρική σας γλώσσα, διαφορετικά η ποιότητα των μεταφράσεών σας θα είναι υποβαθμισμένη, ανεξάρτητα από το πόσο άπταιστα μπορεί να είστε. Ομοίως, πολλοί άνθρωποι απλά δεν μπορούν να παρακολουθούν την ομιλία καθώς τους έρχεται σε συνεχή ροή και απαγγέλλουν λέξεις, οπότε η εργασία για να γίνουν μεταφραστής ζωντανής ομιλίας δεν θα ήταν καλή δουλειά για αυτούς.

Πολλές μεταφραστικές εργασίες δεν απαιτούν πτυχίο και μπορεί απλώς να μπορέσετε να εργαστείτε από την αρχή υποβάλλοντας δείγματα σε πιθανούς εργοδότες. Ένα εξειδικευμένο πτυχίο μπορεί να ενημερώσει τους πιθανούς εργοδότες ότι έχετε ένα βασικό σύνολο δεξιοτήτων, ωστόσο, και ορισμένοι οργανισμοί προσφέρουν προγράμματα πιστοποίησης σε συγκεκριμένους τομείς της μετάφρασης. Εάν ενδιαφέρεστε να κάνετε τεχνική μετάφραση, η οποία είναι κερδοφόρος τομέας, είναι καλή ιδέα να παρακολουθήσετε μαθήματα ή να διαβάσετε εκτενώς συγκεκριμένους τομείς στους οποίους μπορεί να θέλετε να εργαστείτε, καθώς η καλή εργασιακή κατανόηση της τεχνικής γλώσσας θα είναι καθοριστική για την απόκτηση δουλειές και να τις κάνει καλά.