Ένας μεταφραστής βιβλίων παίρνει ένα βιβλίο σε μια γλώσσα και το μεταφράζει σε άλλη. Εάν θέλετε να γίνετε μεταφραστής βιβλίων, συνήθως θα πρέπει να είστε σε θέση να διαβάζετε και να γράφετε άπταιστα στη μητρική σας γλώσσα και σε μια ξένη γλώσσα. Μπορεί να μπορείτε να βρείτε εργασία ως μεταφραστής βιβλίων χωρίς επίσημη εκπαίδευση, αλλά μερικοί υποψήφιοι εργοδότες και δυνητικοί πελάτες μπορεί να προτιμούν να προσλάβουν μεταφραστές βιβλίων με πτυχία ξένης γλώσσας, γλωσσολογίας ή λογοτεχνίας. Επιπλέον, ορισμένοι έμπειροι μεταφραστές βιβλίων συνιστούν να επισκεφθείτε τη χώρα από την οποία προέρχεται η δεύτερη γλώσσα. Κάτι τέτοιο μπορεί να σας βοηθήσει να κατανοήσετε καλύτερα τις αποχρώσεις της γλώσσας πριν ξεκινήσετε τη μετάφραση.
Για να γίνετε μεταφραστής βιβλίων, συνήθως θα πρέπει να γνωρίζετε άπταιστα την ανάγνωση και τη γραφή στη μητρική σας γλώσσα, καθώς και τουλάχιστον μία άλλη γλώσσα. Συνήθως θα χρειαστείτε μια σταθερή βάση γνώσης και όταν πρόκειται να γράψετε. Για παράδειγμα, συνήθως θα πρέπει να είστε σε θέση να μεταφράσετε προτάσεις σύμφωνα με τη δομή των προτάσεων της άλλης γλώσσας και τους κανόνες γραμματικής. Πιθανότατα θα χρειαστείτε επίσης καλή ορθογραφική ικανότητα ή έναν αξιόπιστο ορθογραφικό έλεγχο που θα λειτουργεί με τη γλώσσα στην οποία θα μεταφράζετε βιβλία.
Η αποφοίτηση από το λύκειο μπορεί να είναι το πρώτο βήμα που κάνετε για να γίνετε μεταφραστής βιβλίων, αν και μπορείτε να επιλέξετε να κερδίσετε δίπλωμα γενικής εκπαιδευτικής ανάπτυξης (GED). Ενώ βρίσκεστε στο γυμνάσιο, μπορεί να κάνετε καλά να παρακολουθήσετε μαθήματα σύνθεσης και λογοτεχνίας για προετοιμασία για καριέρα σε αυτόν τον τομέα. Μόλις αποφοιτήσετε από το λύκειο ή κερδίσετε GED, μπορείτε να αποφασίσετε να συνεχίσετε στο κολέγιο για να αποκτήσετε πτυχίο στη δεύτερη γλώσσα, λογοτεχνία ή γλωσσολογία. Ορισμένοι ειδικοί σε αυτόν τον τομέα συστήνουν ακόμη και την απόκτηση μεταπτυχιακού τίτλου σε έναν από αυτούς τους τομείς για να γίνουν μεταφραστής βιβλίων.
Μπορεί επίσης να κάνετε καλά να επισκεφθείτε τη χώρα από την οποία προέρχεται η δεύτερη γλώσσα σας για να μάθετε περισσότερα για τη γλώσσα από τους γηγενείς της. Για παράδειγμα, μερικοί επίδοξοι μεταφραστές περνούν ένα χρόνο στο εξωτερικό και βυθίζονται στον πολιτισμό και τη γλώσσα μιας ξένης χώρας. Μπορείτε, για παράδειγμα, να διδάξετε τη δική σας γλώσσα στην ξένη χώρα ενώ εργάζεστε για να βελτιώσετε τη γνώση της γλώσσας. Ωστόσο, αυτό δεν είναι συνήθως ένα υποχρεωτικό βήμα.
Αφού ετοιμαστείτε να γίνετε μεταφραστής βιβλίων, μπορείτε να επικοινωνήσετε με εκδοτικούς οίκους για να αναζητήσετε δουλειά. Σε πολλές περιπτώσεις, ωστόσο, οι μεταφραστές βιβλίων εργάζονται σε ελεύθερη βάση. Αυτό σημαίνει ότι ενδέχεται να έχετε μεγαλύτερη επιτυχία με τις συμβάσεις μετάφρασης βιβλίων από την εξασφάλιση πλήρους απασχόλησης.