Care sunt diferitele tipuri de joburi de transcriere?

Lucrările de transcriere implică, în general, transferul de informații verbale într-o formă scrisă, deși termenul de transcriere este folosit și în domeniile muzicii și geneticii. Stenografii și reporterii de la tribunal transcriu direct discursul. Transcrierea medicală este transcrierea înregistrărilor medicale din oral în formă dactilografiată. Alte varietăți de transcriere mai puțin specifice industriei folosesc și date din fișierele audio. Transcriptorii sunt, de asemenea, angajați pentru a-i ajuta pe surzi cu telecomunicații.

Stenografii și reporterii de la tribunal sunt responsabili pentru păstrarea unei evidențe exacte, dactilografiate, a întâlnirilor și a procedurilor judiciare. Lucrările de transcriere din aceste zone se bazau odată doar pe viteza de tastare sau de stenografie a unei persoane. Sistemele moderne înregistrează datele digital, care sunt apoi folosite pentru a construi o transcriere și, de asemenea, păstrate la îndemână ca înregistrare audio, pentru a garanta și mai mult acuratețea. Competența în tehnici de transcriere specializate, precum și cunoașterea unui vocabular specializat sunt, în general, necesare pentru aceste locuri de muncă de transcriere. Viteza și precizia sunt de o importanță capitală.

Transcrierea medicală este un domeniu foarte activ, care se ocupă cu transferul înregistrărilor audio ale informațiilor medicale în text. Multe organizații medicale preferă să colecteze înregistrări sub formă de înregistrări audio și să aibă înregistrările transcrise la o dată ulterioară, decât să includă informații despre personalul medical. Munca în acest domeniu necesită atenție la detalii și o înțelegere solidă a terminologiei medicale pentru a asigura o transcriere corectă. . Majoritatea organizațiilor au standarde specifice de pregătire pe care transcriptorii lor trebuie să le îndeplinească pentru a se asigura că au această competență.

O serie de joburi de transcriere facilitează accesul la informații de către surzi. Transcriptorii sunt angajați pentru a oferi subtitrare pentru programele de televiziune, deși, în unele cazuri, tehnologia a înlocuit transcriptorii umani în acest rol. Viteza, acuratețea și competența lingvistică sunt esențiale pentru această muncă.

Transcriptorii umani servesc, de asemenea, ca o legătură cheie în comunicațiile pentru surzi. Majoritatea națiunilor au o anumită versiune a unui schimb de conversie de tip discurs pentru telescriere. Transcriptorii angajați de aceste schimburi scriu informațiile primite oral în dispozitive care le transmit sub formă de text în casele sau telefoanele mobile ale surzilor și apoi rostesc răspunsurile tastate în cealaltă direcție. Viteza și acuratețea sunt cruciale în acest tip de joburi de transcriere, la fel ca și capacitatea de a respecta drepturile de confidențialitate ale clienților unui astfel de serviciu.