Traducerea este arta și practica de a lua documente scrise într-o limbă și de a le recrea într-o altă limbă, reflectând intenția scrisului original, nu doar cuvintele literale. Spre deosebire de interpretul chinez care se ocupă de mai multe dialecte chineze vorbite, traducătorul de chineză lucrează cu două forme principale scrise – chineza simplificată și chineză tradițională. Traducătorii posedă un nivel înalt de expertiză în scris în limba țintă. Traducătorul chineză poate fi găsit în multe domenii. Domeniile literare, juridice, tehnice, comerciale și medicale oferă toate căi productive pentru priceperea traducătorului chineză.
O persoană tipică chineză cu studii universitare va recunoaște între 4,000 și 5,000 de caractere și aproximativ 40,000 până la 60,000 de cuvinte. Din cauza boom-ului economiei chineze, există o cerere mare de traducători chinezi. Chineza simplificată a fost dezvoltată pentru a face scrisul mai rapid și caracterele mai ușor de memorat. Este standard pentru Republica Populară Chineză, Singapore și Malaezia. Chineză tradițională este standard pentru comunitățile chineze din Hong Kong, Taiwan, Macao și de peste mări. Există o suprapunere semnificativă între tradițional și simplificat, deoarece unele cuvinte tradiționale sunt doar puțin simplificate.
Traducătorii trebuie să fie foarte familiarizați cu contextul cultural și referințele publicului țintă. Deoarece lucrează cu cuvântul scris, au posibilitatea de a-și crea documentele cu atenție pentru a reflecta cu acuratețe nuanțele scrise. Traducătorii literari lucrează cu cărți, romane, manuale și multe altele. Sunt la mare căutare la edituri și universități. Expertiza lor traduce inima și cunoștințele unei culturi în alta, indiferent dacă este vorba în chineză sau din chineză într-o altă limbă.
Traducătorii juridici chinezi se găsesc atât în posturi guvernamentale, cât și în sectorul privat. Natura din ce în ce mai globală a interacțiunilor de afaceri necesită ca documentele legale să fie traduse cu acuratețe în și din chineză. Ambele părți au nevoie de un document de citit și de semnat în limba lor.
Traducerea medicală necesită o acuratețe extremă. Serviciile de traducere chineză sunt foarte apreciate de spitale, companii farmaceutice, cercetători și multe altele. Manualele medicale și documentele de cercetare pot fi traduse, lărgând sfera cunoștințelor medicale.
Traducerea tehnică este o nișă pentru cei familiarizați cu computerele, industria aeronautică, inginerie și multe altele. Traducătorul tehnic chineză se poate ocupa de traducerea site-urilor web, a manualelor sau a altor documente specifice domeniului. Aceste locuri de muncă pot fi găsite atât în sectorul public, cât și în cel privat. Adesea, un traducător va lucra ca liber profesionist și va lua locuri de muncă fără a fi angajat al unei companii sau al guvernului
Cea mai bună pregătire pentru un traducător chineză este o educație largă și cunoștințe de specialitate. O agenție de traduceri va căuta pe cineva care are o înțelegere generală a subiectului în ambele limbi. Domeniile care au un vocabular specializat care face dificilă înțelegerea în limba originală vor necesita ca un traducător să înțeleagă vocabularul specializat în ambele limbi. Cu o înțelegere solidă a chinezei scrise, o bună educație și abilități de scriere, un traducător chineză va putea găsi multe căi productive pentru abilitățile sale.