În Regatul Unit (Marea Britanie), termenul „chips” este folosit pentru cartofii care au fost tăiați în fâșii lungi și înguste și prăjiți. Acești cartofi prăjiți sunt destul de obișnuiți și sunt vânduți foarte ieftin în multe restaurante cu mâncare la pachet. Disponibilitatea imediată a acestui aliment la prețuri mici a dat naștere expresiei „ieftin ca chipsurile”, o expresie care indică faptul că articolul la care se face referire este o afacere foarte bună și la un preț ieftin.
Expresiile sunt frecvent utilizate în limba engleză. Ele constau din grupuri de cuvinte care sunt folosite într-un sens figurat, mai degrabă decât într-un sens literal. Oamenii folosesc adesea expresii fără să se gândească la ele. Expresii precum „L-am auzit prin viță de vie”, „Fiecare câine își are ziua lui”, „Ca două mazăre într-o păstăie” și „Mușcă glonțul” adaugă culoare limbii, dar pot fi confuze pentru un vorbitor non-nativ. , sau oricui nu a auzit înainte expresia specifică.
Pentru a putea înțelege un limbaj, de obicei este necesar ca cineva să înțeleagă cadrul de referință al utilizatorului. O persoană nu trebuie neapărat să înțeleagă întregul fundal al unui idiom pentru a-l putea folosi corect, dar dacă idiomul trebuie să aibă sens, un pic de fundal este de ajutor. Știind că jetoanele sunt obișnuite și ieftine în Marea Britanie ajută la înțelegerea expresiei „ieftine ca jetoanele”.
Unele expresii sunt specifice unui anumit stil de engleză. În cazul expresiei „cheap as chips”, termenul chips înseamnă ceva diferit în engleza britanică decât în engleza americană. În Statele Unite, cartofii tăiați în fâșii lungi și pătrate se numesc „cartofi prăjiți”, în loc de chipsuri. Cartofii prăjiți nu sunt deosebit de scumpi, dar nu sunt întotdeauna sinonimi cu low cost. În acest caz, acest mod special ar putea fi greu de descifrat pentru cineva care nu a fost niciodată expus la engleza britanică.
Când se folosește termenul „ieftin ca jetoanele”, nu înseamnă literal că articolul în cauză va costa la fel ca o comandă de jetoane la pachet, doar că articolul are un preț rezonabil și poate fi considerat o afacere bună. „Ieftin ca jetoanele” se poate referi la o mașină, o rochie, o pereche de pantofi, o vacanță de o săptămână sau cam orice altceva pe care l-ați obținut ieftin.