Expresia „în bancă” este o expresie idiomatică care înseamnă că cineva sau ceva este supus examinării sau judecății. Este o expresie britanică, folosită mai des în Regatul Unit decât în Statele Unite. Originea frazei își are rădăcinile în aspectul tradițional al sălii de judecată engleză.
În Statele Unite, pârâtul și consilierul său juridic stau la o masă vizavi de judecător și de o parte a reclamantului sau a procurorului. Aceasta face parte din tradiția americană, menită să arate cele două părți ca fiind egale din punct de vedere simbolic în fața legii și să permită inculpatului să vadă martorii împotriva sa. În Marea Britanie, însă, inculpatul stă într-o zonă închisă de partea opusă judecătorului față de tribuna martorilor. Această zonă închisă, care îl ține în mod simbolic pe inculpat în custodie în timpul procesului, este cunoscută sub denumirea de doc, probabil provenind din cuvântul învechit flamand docke, care înseamnă „cușcă”. Inculpatul într-un proces penal englez se află, așadar, fizic și literal, în acuzație.
De la această bază literală, expresia „în bancă” sa extins în utilizarea sa pentru a include situații similare metaforic cu a fi inculpat într-un proces penal. O companie auditată de guvern pentru o presupusă abuz în afaceri, un soț care încearcă să-și convingă soția că a fost credincios sau un nou medicament care este luat în considerare pentru aprobare de către Agenția de Reglementare a Medicamentului și a Sănătății din Marea Britanie (MHRA) ar putea fi descrise metaforic ca fiind în bancă.
Expresia „în doc” este, de asemenea, un exemplu excelent al diferenței confuze dintre idiom și metaforă. Un idiom este în general definit ca o expresie în care sensul în ansamblu nu poate fi derivat din semnificațiile cuvintelor sale componente, cum ar fi „Sunt dezamăgit cu asta”, adică „Sunt de acord”. O metaforă este o comparație în care se spune că un articol este un alt element foarte diferit pentru a sugera o asemănare, cum ar fi „Acel avocat este un rechin adevărat”. Din punct de vedere tehnic, expresia „în bancă” este mai mult o metaforă decât un mod, sugerând că situația cuiva este echivalentă cu cea a unui inculpat aflat în proces. Pentru vorbitorul de engleză americană, care probabil nu este familiarizat cu definiția din sala de judecată a cuvântului „dock”, expresia este cu adevărat un idioma în care sensul pare să nu aibă legătură cu semnificațiile cuvintelor sale componente.