A lua concediu francez înseamnă a părăsi o petrecere sau o altă adunare fără a-ți lua rămas bun de la gazdă. În situații sociale, acest lucru se întâmplă adesea atunci când o persoană trebuie să plece într-un moment în care ar fi nepoliticos sau incomod să ia concediu cu voce tare. Există, de asemenea, o utilizare militară a expresiei, în care se aplică persoanelor care au lipsit fără permis (AWOL). Dacă luarea concediului francez este acceptabilă în situații sociale, este un punct de multe dispute, iar a decide dacă să-ți iei rămas bun de la gazdă la o petrecere este adesea o navigare socială dificilă.
Originea acestei fraze nu este bine identificată, dar poate avea rădăcinile în interacțiunile militare. Unii atribuie fraza întâlnirilor napoleoniene, în timp ce alții o asociază cu angajamentele americane. De asemenea, este posibil să fi apărut din tradițiile franceze care erau străine vorbitorilor de engleză.
La petrecerile mari, este adesea considerat acceptabil din punct de vedere social să iei concediu francez dacă gazda nu este disponibilă pentru un rămas bun rapid. Când participați la petreceri mici, această acțiune ar fi aproape întotdeauna considerată inacceptabilă din punct de vedere social. În adunările mari, totuși, este adesea mai mult un inconvenient pentru gazdă ca fiecare oaspete să primească un rămas bun elaborat. De obicei, se recomandă ca o persoană care ia concediu francez să sune a doua zi dimineață pentru a-i mulțumi gazdei sau ca un prieten de la petrecere să-l notifice pe gazdă cu privire la plecarea sa, cu recunoștință adecvată. Unii specialiști în etichetă consideră că acest tip de ieșire este nepotrivit în toate situațiile, deoarece poate jigni gazda.
În unele contexte, a lua concediu francez poate însemna să faci ceva fără permisiune, mai ales atunci când implică o absență. De exemplu, s-ar putea spune că o persoană își ia concediu francez atunci când omite cursurile sau serviciul. Această utilizare este aproape întotdeauna menită să implice că absența a fost inadecvată, ceea ce este destul de diferit de utilizarea aplicată situațiilor sociale.
Unii oameni se tem că folosirea acestui termen ar putea fi considerată anti-franceză, dar este interesant de remarcat că atât limbile franceză, cât și limbile italiană atribuie aceeași acțiune englezei. Având în vedere natura relativ inofensivă și adesea atentă a actului, de obicei nu este considerat ofensator folosirea termenului. De asemenea, este important să ne amintim că, în unele culturi, concediul francez poate fi considerat extrem de nepotrivit, indiferent de situație, și este întotdeauna mai bine să fii precaut atunci când ai de-a face cu obiceiuri necunoscute.