Ce se înțelege prin „a transporta cărbuni la Newcastle?”

Expresia „a transporta cărbuni la Newcastle” înseamnă a cheltui o cantitate exagerată de energie pentru ceva inutil, inutil sau redundant. Acest idiom a apărut în secolul al XV-lea, deoarece Newcastle, Anglia, era cunoscut în întreaga țară ca un exportator major de cărbune. Prin urmare, „a transporta cărbuni la Newcastle” nu ți-ar face bine, pentru că acolo era mai mult cărbune decât oriunde altundeva. Variațiile la zicală includ „aducerea”, „luarea” sau „mutarea” cărbunelui.

Newcastle-on-Tyne a fost fondată într-un loc convenabil pentru a traversa râul Tyne în 1080 ca oraș portuar. În Evul Mediu, orașul exporta lână cu barca pe râu. Apoi, în anii 1400, Newcastle a devenit faimos pentru minele de cărbune abundente. Au exportat combustibilul în toată Anglia, în special în metropola în creștere a Londrei. La acea vreme, „cărbuni” se referea la bulgări de cărbune brut, în timp ce în vocabularul de astăzi, „cărbune” este la plural.

Comitatele din jur Northumberland și Durham au susținut un târg bianual în Newcastle, unde vânzătorii ambulanți își vindeau bunurile. Poate că „a transporta cărbuni la Newcastle” a apărut ca sfat între vânzătorii ambulanți să nu încerce să vândă cărbune la bazar. Prima instanță înregistrată a zicalului contextualizat apare în 1538 în Anglia.

Idiomurile sunt proverbe creative care folosesc exemple sau ture de frază care sunt specifice unei limbi sau culturi. Cu toate acestea, spiritul și sensul idiomurilor sunt adesea universale. De exemplu, atât olandezii, cât și spaniolii au proverbe „ca aducerea apei în ocean”. În Polonia și Suedia, ați auzi „a aduce lemn în pădure”. Unele expresii specifice regionale pentru redundanță includ „a duce samovarele la Tulu” din Rusia, un oraș renumit pentru ceainicele sale cu roți. Greaca a răspândit zicala „a aduce bufnițe la Atena”, deoarece prădătorul de noapte este un simbol al orașului antic numit după zeița Atena. Desigur, în Statele Unite avem propria noastră versiune: se spune adesea că a aduce o întâlnire la o nuntă este „ca și a aduce nisip pe plajă”.

Folosirea corectă a idiomurilor vă îmbunătățește alfabetizarea culturală. În ziare și reviste se întâlnește frecvent „cărbuni la Newcastle”. În mod ironic, în 2004 Newcastle a început să importe cărbune din Rusia. În ciuda faptului că fraza nu mai conține adevărul literal, binecunoscutul idiom va trăi cu siguranță.