Υπάρχουν δύο έννοιες στη φράση “ένα τσεκούρι για να αλέσετε”. Η πρώτη έννοια είναι η παραδοσιακή αμερικανική, που σημαίνει ότι υπάρχει απώτερο κίνητρο ή προσωπικούς λόγους, εκτός από τους προφανείς, για να κάνεις κάτι. Η βρετανική έννοια είναι να κρατάς μνησικακία ή παράπονο εναντίον κάποιου ή κάτι.
Ο όρος προέρχεται από το τρόχισμα των τσεκουριών με τη χρήση μύλος. Τα τσεκούρια κατασκευάζονταν αρχικά από ξύλο και πέτρα, και στη συνέχεια αποτελούνταν από το καλύτερο μέταλλο που είχε το άτομο. Χρησιμοποιούνται για σχίσιμο ξύλου, κοπή δέντρων και διάφορα άλλα πράγματα. Είναι επίσης ένα όπλο επιθετικότητας. Οι άξονες ακονίζονται χρησιμοποιώντας μια στρογγυλή μυλόπετρα που περιστρέφεται σε έναν άξονα χρησιμοποιώντας μια αντλία ποδιού.
Η προέλευση του όρου τόσο στις ΗΠΑ όσο και στη Βρετανία είναι κοινώς αποδεκτό ότι προέρχεται από την Αμερική. Η βρετανική έννοια του ιδιώματος φαίνεται να ήταν μια προσθήκη ή παραλλαγή στην αμερικανική ιδέα. Υπάρχουν ελάχιστα στοιχεία για την έννοια εκτός Αμερικής πριν από τον 19ο αιώνα.
Η προέλευση του να έχεις «ένα τσεκούρι για άλεσμα» προέρχεται από έναν από τους δύο άνδρες στη Φιλαδέλφεια. Ο Τσαρλς Μάινερ έγραψε μια προειδοποιητική ιστορία για την παιδική του ηλικία. Στο παραμύθι, που τυπώθηκε το 1810, εξαπατήθηκε να άλει ένα τσεκούρι για έναν άνδρα χρησιμοποιώντας μια μύλο. Μόλις ο Miner ολοκλήρωσε την εργασία, ο άνδρας έφυγε χωρίς καν να πει “Ευχαριστώ” ή να ανταμείψει τον Miner για τη σκληρή δουλειά του.
Φυσικά, ο Miner κρατούσε μια κακία και χρησιμοποίησε τη μεταφορά για να προειδοποιήσει τους άλλους για απώτερα κίνητρα και προσωπικό συμφέρον. Η ιστορία του τον οδήγησε να πει το 1812: «Όταν βλέπω έναν έμπορο να είναι ευγενικός με τους πελάτες του… Νομίζω ότι αυτός ο άνθρωπος έχει ένα τσεκούρι να αλέσει». Το κρυφό κίνητρο για τον έμπορο είναι το κέρδος και η μεταφορά μπορεί να εκληφθεί ότι σημαίνει κάποιον που είναι καλός για να πάρει αυτό που θέλει.
Ο άλλος άνδρας που μπορεί να έχει επινοήσει «ένα τσεκούρι για άλεσμα» είναι ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν. Στην μεταθανάτια αυτοβιογραφία του, ο Franklin δίνει δύο παρόμοιες προειδοποιητικές ιστορίες στον Miner. Η αυτοβιογραφία του εκδόθηκε 20 χρόνια νωρίτερα από αυτή του Miner. Ενώ πολλοί πιστεύουν ότι ο Franklin επινόησε τον όρο «ένα τσεκούρι για άλεσμα», δεν χρησιμοποίησε ποτέ τον ίδιο τον όρο.
Και οι δύο ιστορίες μπορεί να είναι απόκρυφα. Αυτό σημαίνει ότι βασίζονται σε μια παλαιότερη ιστορία, ίσως από την Αγγλία, για κάποιον που ζητά από κάποιον άλλο να αλέσει ένα τσεκούρι, αλλά έχει απώτερο κίνητρο να το κάνει. Η διαφορά είναι ότι ο Miner επινόησε ένα πιασάρικο ιδίωμα ή φράση για να συλλάβει μια παλαιότερη ιδέα. Αυτό μπορεί να εξηγήσει γιατί όταν ο όρος εισήχθη στη Βρετανία, έφτασε να σημαίνει μνησικακία ή παράπονο, που μπορεί να ήταν η αρχική έννοια της προειδοποιητικής ιστορίας.