Τι σημαίνει “Μετάδοση Αναλογίας”;

Η λατινική φράση mutatis mutandis χρησιμοποιεί δύο μορφές του λατινικού ρήματος «αλλάζω» για να επηρεάσει ένα νόημα που θα μπορούσε να μεταφραστεί ως «με την αλλαγή κάνοντας τις απαραίτητες αλλαγές» ή «έχουν γίνει όλες οι απαραίτητες αλλαγές». Χρησιμοποιείται σε διάφορους επιστημονικούς και νομικούς κλάδους για να μιλήσει για την εφαρμογή ενός συνόλου αλλαγών. Η φράση γενικά αφήνει τον αναγνώστη ή τον ακροατή να αντιπαραβάλλει δύο διαφορετικές δηλώσεις ή σενάρια ή να παρέχει διαφορετικές τελικές μορφές για ένα έγγραφο.

Στην τεχνική της δομή, η φράση mutatis mutandis χρησιμοποιεί μια τέλεια παθητική μετοχή και μια γερουνδική μορφή για να δώσει το παραπάνω νόημα. Σε μια συντομότερη μετάφραση στα αγγλικά, θα μπορούσε να αναπαρασταθεί ως “αλλαγές αλλαγών” ή ένα παρόμοιο επαναλαμβανόμενο ρήμα. Ανεξάρτητα από τη μετάφραση, πολλοί επαγγελματίες το κατανοούν ως έναν αποτελεσματικό τρόπο αναφοράς στην αλλαγή είτε μιας θεωρητικής είτε μιας συγκεκριμένης δήλωσης ή ενός συνόλου δηλώσεων.

Υποθετικά, κάποιος θα μπορούσε να πει «mutatis mutandis» για να εναλλάσσει ένα σενάριο που δεν έχει μια συγκεκριμένη προϋπόθεση και ένα άλλο που έχει. Για παράδειγμα, εάν κάποιος αναφέρθηκε σε άρση όλων των υφιστάμενων ορίων ταχύτητας σε μια συγκεκριμένη δικαιοδοσία, θα μπορούσε να πει, σε σχέση με την τρέχουσα κατάσταση. “αναλογία, οι οδηγοί θα πήγαιναν πολύ πιο γρήγορα.” Αυτό το είδος υποθετικής δήλωσης είναι μια δημοφιλής χρήση του όρου.

Μια άλλη σημαντική χρήση της φράσης είναι για τη σύνταξη ενός εγγράφου, όχι για την απόκρυψη ευαίσθητων πληροφοριών, αλλά για την αντανάκλαση ενός συνόλου δεδομένων αλλαγών. Ένας επαγγελματίας συντάκτης μπορεί να γράψει “mutatis mutandis” για να υποδείξει ότι ένα σύνολο ονομάτων, ημερομηνιών ή άλλων γεγονότων θα αλλάζει με συνέπεια σε όλο το έγγραφο. Αυτή η χρήση της φράσης μπορεί να θεωρηθεί ως το ανθρώπινο ισοδύναμο μιας εντολής «αναζήτηση και αντικατάσταση» για έναν επεξεργαστή κειμένου ή άλλο λογισμικό. Διέπει μια συνολική αλλαγή ή ένα σύνολο αλλαγών για έναν δεδομένο στόχο.

Στα σύγχρονα συστήματα, αυτή η φράση αλλάζει συχνά σε αγγλικά ή σε άλλη γλώσσα. Αντί να χρησιμοποιούν mutatis mutandis, πολλοί αξιωματούχοι βρίσκουν ευκολότερο να επικοινωνήσουν με ένα μαζικό κοινό μέσω μεταφρασμένων φράσεων όπως «κάνοντας όλες τις παραπάνω αλλαγές» ή «θεωρώντας ότι τα παραπάνω ίσχυαν». Άλλοι, ωστόσο, θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν τον όρο ως ένα κομμάτι επαγγελματικής ορολογίας, είτε για να υψωθούν πάνω από ένα κοινό που δεν είναι εξοικειωμένο με τη λατινική ορολογία, είτε ως τακτική συνήθεια, για παράδειγμα, που έχει μάθει μέσα από μια μακρά καριέρα στον ακαδημαϊκό χώρο.