Τι σημαίνει «σχετικά με το πρόσωπο»;

Το “About face” είναι ένα αγγλικό ιδίωμα που σημαίνει μια ξαφνική και πλήρη αλλαγή των σχεδίων, των ιδεών και των ενεργειών κάποιου. Χρησιμοποιείται επίσης για να σημαίνει μια πλήρη στροφή κατεύθυνσης με φυσική έννοια, όπως σε κάποιον που περπατά βόρεια, ξαφνικά στρέφει την κατεύθυνση και αρχίζει να περπατά νότια. Λέγεται ότι κάποιος που έχει γυρίσει και αντιμετώπισε άλλη κατεύθυνση λέγεται ότι έχει κάνει «πλήρη για το πρόσωπο». Η προέλευση της έκφρασης δεν είναι βέβαιη αλλά πιθανότατα τέθηκε σε κοινή χρήση με βάση τη σημασία της στον στρατό.

Η έκφραση χρησιμοποιείται στον αγγλικό στρατό. Όταν ο λοχίας τρυπάνι φωνάζει «για το πρόσωπο», τότε οι στρατιώτες ξέρουν να στρίψουν με τα τακούνια τους και να κοιτάξουν προς την αντίθετη κατεύθυνση. Μία από τις πρώτες αναφορές της έκφρασης που έχει βρεθεί είναι σε ένα βιβλίο που ονομάζεται Πρακτικές Παρατηρήσεις για την Τέχνη του Πολέμου που γράφτηκε το 1711 από έναν Άγγλο στρατιώτη που ονομαζόταν Major William Young. Σε αυτό, ο Γιανγκ εξηγεί τη σημασία των εντολών, συμπεριλαμβανομένης της έννοιας «στα δεξιά για το πρόσωπο». «Σχετικά» σημαίνει να αντιμετωπίζεις το αντίθετο. Ένα συνώνυμο του όρου είναι «περί στροφής».

Υπάρχει παρόμοια έκφραση στα ιταλικά και στα γαλλικά. Στα ιταλικά, το “voltafaccia” μεταφράζεται ότι σημαίνει “γυρίζω” από το ρήμα “voltare” και “πρόσωπο” από το “faccia”. Η έκφραση χρησιμοποιείται για να περιγράψει μια στροφή, ειδικά όταν αναφέρεται σε αντιστροφή γνώμης ή πολιτικής. «Volta face» είναι η λέξη στα γαλλικά.

Ένα ιδίωμα είναι μια φράση που έχει διαφορετική σημασία από την κανονική σημασία των λέξεων που το σχηματίζουν. Το “About”, για παράδειγμα, ως πρόθεση σημαίνει ή συνδέεται με και ως επίρρημα σημαίνει κοντά, κοντά ή κοντά. «Πρόσωπο» στην πιο συνηθισμένη του χρήση σημαίνει το μπροστινό μέρος του κεφαλιού. Όταν χρησιμοποιείται ως ρήμα, σημαίνει να κοιτάξουμε προς κάτι ή να αντιμετωπίσουμε κάτι.

Η εκμάθηση ιδιωματισμών μπορεί να είναι πολύ δύσκολη για όσους μαθαίνουν δεύτερη γλώσσα. Η αγγλική γλώσσα έχει χιλιάδες τέτοιες εκφράσεις και αυτή είναι μια από τις πτυχές της που την καθιστά δύσκολη την εκμάθηση. «Σχετικά με το πρόσωπο», όταν θεωρείται λογικά, θα πρέπει να σημαίνει «συνδεδεμένο με το μπροστινό μέρος του κεφαλιού». Οι συνήθεις κανόνες της συνθετικής σημασιολογίας δεν ισχύουν και ενώ ορισμένα ιδιώματα μπορεί να γίνουν κατανοητά λαμβάνοντας υπόψη τα ξεχωριστά συστατικά, άλλα δεν έχουν κανένα απολύτως νόημα. Η χρήση των ιδιωμάτων με ευκολία είναι το χαρακτηριστικό γνώρισμα ενός φυσικού ομιλητή και έτσι οι ομιλητές της αγγλικής ως δεύτερης γλώσσας είναι υποχρεωμένοι να τα μάθουν εάν θέλουν να είναι ικανοί.