Για πολλούς Αμερικανούς ομιλητές της αγγλικής γλώσσας, η φράση «μυρμήγκια στο παντελόνι σου» είναι τόσο γνωστή που η σημασία της δεν αμφισβητήθηκε ποτέ ρητά. Στην πραγματικότητα, η φράση είναι ένα ιδίωμα ή μια έκφραση που δεν έχει πολύ νόημα όταν εξετάζονται τα επιμέρους μέρη της, και ως εκ τούτου μπορεί να μπερδέψει τους μη γηγενείς αγγλικούς ομιλητές ή ακόμη και τους μη Αμερικανούς αγγλόφωνους. Ουσιαστικά, χρησιμοποιείται για να περιγράψει ένα άτομο που είναι ταραχώδες και ανήσυχο, συχνά επειδή του αποσπάται η προσοχή από κάποια πιεστική σκέψη. Η ακριβής προέλευση αυτού του ιδιώματος είναι ασαφής.
Το “Ants in your pants” είναι ένα ιδίωμα, επομένως θα ήταν δύσκολο ή ακόμα και αδύνατο για ένα άτομο που δεν είναι εξοικειωμένο με ένα συγκεκριμένο ιδίωμα να αποκρυπτογραφήσει το νόημά του όταν παρουσιάζεται μεμονωμένα, χωρίς πληροφορίες σχετικά με τα συμφραζόμενα. Άλλα παραδείγματα ιδιωματισμών στην αγγλική γλώσσα περιλαμβάνουν «παίζω με το αυτί», «χυθεί τα φασόλια» ή «στο ψηλό σου άλογο».
Αυτή η φράση χρησιμοποιείται για να περιγράψει ένα άτομο που είναι νευρικό και ανήσυχο, συχνά επειδή είναι αποσπασμένο ή ανήσυχο. Για παράδειγμα, ένας μαθητής νηπιαγωγείου που ανυπομονεί για ένα πάρτι γενεθλίων μετά το σχολείο μπορεί να δυσκολεύεται να καθίσει ακίνητος κατά τη διάρκεια του μαθήματος. Αυτός ο μαθητής μπορεί να ειπωθεί ότι έχει μυρμήγκια στο παντελόνι του, αν και προφανώς, ο μαθητής δεν έχει κυριολεκτικά αυτά τα έντομα στα ρούχα του. Μάλλον, οι ταραχώδεις κινήσεις του είναι οπτικά παρόμοιες με τις κινήσεις που μπορεί να εμφανίζει ένα άτομο του οποίου τα ρούχα είναι γεμάτα ζωύφια.
Δεν είναι γνωστό πότε εισήχθη για πρώτη φορά η φράση «μυρμήγκια στο παντελόνι σου» ή ποιος ξεκίνησε τη χρήση της. Έρευνες δείχνουν, ωστόσο, ότι η φράση χρησιμοποιείται ευρέως από τα μέσα του 20ού αιώνα και πιθανότατα εισήχθη ακόμη νωρίτερα. Επιπλέον, θεωρείται σε μεγάλο βαθμό ως αμερικανισμός και ως εκ τούτου, μπορεί να μην είναι οικείο σε αγγλόφωνους από χώρες όπως η Ιρλανδία, η Αγγλία, η Νότια Αφρική ή η Αυστραλία.