Η αγγλική γλώσσα συχνά ενσωματώνει ξένες λέξεις και φράσεις για να δημιουργήσει έναν πιο ακριβή ορισμό ή για να εκφράσει μια σκέψη που είναι δύσκολο να εκφραστεί μόνο στα αγγλικά. Ένα παράδειγμα αυτού είναι η γαλλική έκφραση je ne sais quoi, η οποία κυριολεκτικά μεταφράζεται σε «δεν ξέρω τι». Αυτή η έκφραση επιχειρεί να ορίσει μια απροσδιόριστη ποιότητα που ξεχωρίζει κάτι από άλλα. Ένας ωραίος πίνακας όπως η Μόνα Λίζα του Ντα Βίντσι, μπορεί να έχει ένα συγκεκριμένο je ne sais quoi που τον κάνει πιο ελκυστικό από άλλους πίνακες που τοποθετούνται δίπλα του.
Μια όμορφη ηθοποιός ή μοντέλο μπορεί επίσης να ειπωθεί ότι έχει ένα je ne sais quoi που την κάνει πιο σαγηνευτική στον κινηματογράφο ή προκαλεί περισσότερη σεξουαλική έλξη σε μια έντυπη διαφήμιση. Αυτή η ποιότητα αστεριών δεν είναι κάτι που μπορεί να μετρηθεί ή να οριστεί αντικειμενικά, αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι θα συμφωνούσαν ότι υπάρχει πράγματι ένας παράγοντας Χ ή άυλο χάρισμα στη δουλειά. Ένας διάσημος ηθοποιός μπορεί να μην είναι καν συμβατικά όμορφος, αλλά εξακολουθεί να έχει κάποια άγνωστη ιδιότητα που τον ανεβάζει σε διασημότητα.
Μερικές φορές μια άυλη ή απροσδιόριστη ποιότητα ενός εκλεκτού κρασιού ή γκουρμέ φαγητού μπορεί να περιγραφεί μόνο ως je ne sais quoi. Ορισμένα λογοτεχνικά έργα ή κομμάτια κλασικής μουσικής μπορεί επίσης να έχουν κάποια καλλιτεχνική έλξη που δεν μπορεί να αποτυπωθεί αποτελεσματικά στη συζήτηση. Τότε η έκφραση γίνεται ιδιαίτερα κατάλληλη, αφού η ποιότητα ή η πτυχή ενός ανώτερου καλλιτεχνικού έργου μπορεί να αψηφήσει την περιγραφή.
Η χρήση του je ne sais quoi μπορεί να επεκταθεί και σε άλλους τομείς. Ένας πιθανός ρομαντικός σύντροφος μπορεί να έχει μια άυλη ιδιότητα που τον/την κάνει ιδιαίτερα ελκυστικό ή δελεαστικό. Ένας χαρισματικός εκπαιδευτής μπορεί επίσης να έχει μια συγκεκριμένη έλξη που κρατά το κοινό του ενθουσιασμένο καθώς παραδίδει τη διάλεξή του. Ακόμη και ένα αγαπημένο κατοικίδιο μπορεί να ειπωθεί ότι έχει ένα je ne sais quoi που το κάνει να ξεχωρίζει από το υπόλοιπο πακέτο.
Ενώ μπορεί να υπάρχουν άψογες αγγλικές εκφράσεις για να περιγράψουν μια άυλη ποιότητα, πολλοί άνθρωποι προτιμούν να ενσωματώνουν το γαλλικό je ne sais quoi στη συνομιλία επειδή έχει επίσης μια άυλη αίσθηση κομψότητας και ευαισθησίας. Η περιστασιακή χρήση γνωστών ξένων εκφράσεων συχνά υποδηλώνει πολιτισμική τελειοποίηση και πιο εκτεταμένο λεξιλόγιο. Μερικές φορές μια ξένη έκφραση αποτυπώνει ή ορίζει μια έννοια με μεγαλύτερη ακρίβεια ή κομψότητα από την χρηστική αγγλική αντίστοιχή της.