Co oznacza „Switcheroo”?

„Switcheroo” to angielskie wyrażenie slangowe datowane co najmniej na lata 1930. XX wieku. Odnosi się do praktyki polegającej na powodowaniu, że ktoś oczekiwał jednego wyniku, a następnie zastępowaniu go nieoczekiwanym i często przeciwstawnym wynikiem. W dzisiejszych czasach słowo to jest używane głównie w połączeniu z komedią ze względu na jego kapryśne brzmienie. Wiele współczesnych komedii działa poprzez dostarczanie nieoczekiwanych słów, obrazów lub wyników. „Switcheroo” było również używane w połączeniu z wodewilem i magią sceniczną oraz jako metafora pewnych schematów przestępczych.

Słowo „switcheroo” to humorystyczna odmiana słowa „switch”, co oznacza to samo. Rzeczownik, jest często używany w tym samym znaczeniu, co „con” lub „scam”, w wyrażeniach takich jak „pulled a switcheroo” lub „the old switcheroo”. Czasami używa się go do opisania rzeczywistego lub metaforycznego oszustwa, takiego jak schemat Ponziego lub inna gra finansowa. W bardziej beztroskim sensie opisuje sprytne odwrócenie, takie jak sztuczka magiczna sztuczka.

„Switcheroo” jest czasami używane do opisania słynnych oszustw, takich jak „gra w muszle”. W tym powszechnym przekręcie ulicznym naciągacz obstawia pozycję fasoli ukrytej pod jednym z kilku kubków. Jeśli widz może odgadnąć prawidłową pozycję fasoli, wygrywa zakład. Naciągacz jednak często zmienia pozycję fasoli lub całkowicie ją usuwa, poprzez niewłaściwą orientację i sztuczki. „Gra w powłoki” sama w sobie stała się metaforą nieetycznych praktyk biznesowych, takich jak oszustwa na rynku nieruchomości i finansowe.

W komedii „switcheroo” oznacza ustawienie publiczności na jeden wynik, tylko po to, by zastąpić zabawną alternatywę. Czasami wiąże się to z odwróceniem znaczenia popularnego wyrażenia w celu uzyskania efektu komicznego. We wczesnej karierze Woody’ego Allena jako komika scenicznego słynął z używania „switcheroos”. Na przykład twierdził, że nosi kulę w kieszeni na piersi na wypadek, gdyby ktoś rzucił w niego Biblią. Jest to sprzeczne z dramatycznym frazesem, w którym człowiek zostaje uratowany przed postrzałem, gdy strategicznie umieszczona Biblia zatrzymuje kulę.