Co to jest transkrypcja fonemiczna?

Transkrypcja fonemiczna to system używany do używania liter lub symboli do reprezentowania dźwięków w mowie. Prawdopodobnie różni się od lepiej znanej transkrypcji fonetycznej. Transkrypcja fonemiczna daje mniej szczegółów niż transkrypcja fonetyczna i ma na celu jedynie pokrycie informacji potrzebnych do uniknięcia nieporozumień.

Podstawą transkrypcji fonetycznej i fonemicznej jest fonem. Definiuje się ją jako najmniejszą część dźwięku słowa, którą można jasno zdefiniować jako oddzielny dźwięk, który może wpływać na znaczenie tego, co mówi dana osoba. Może się to różnić w zależności od języka. Na przykład w języku angielskim różnica między „d” i „t” w „dime” i „time” powinna być wyraźnie widoczna i wystarczy, aby zmienić znaczenie. W niektórych innych językach te dwa dźwięki byłyby wymawiane w ten sam sposób, co oznacza, że ​​nie można było odróżnić tych dwóch słów.

Transkrypcje fonetyczne próbują przedstawiać dźwięki jako litery i symbole, dzięki czemu ludzie mogą wiedzieć, jak wymawia się słowo, nie słysząc go. Najczęstszym miejscem, w którym ludzie zobaczą transkrypcję fonetyczną, są słowniki. Wiele transkrypcji wykorzystuje ustandaryzowany zestaw symboli, co oznacza, że ​​ludzie mogą czytać i rozumieć wymowę słów niezależnie od języka, którym mówią.

Takie transkrypcje są zwykle klasyfikowane jako szerokie lub wąskie. Mówiąc prościej, im węższa transkrypcja, tym dokładniej symbole reprezentują rzeczywisty dźwięk wymowy. Wadą jest to, że zwykle wymaga to większej liczby symboli, co zarówno wydłuża transkrypcję, jak i zmniejsza liczbę osób, które mogą korzystać z systemu, ponieważ znają wszystkie symbole. Transkrypcja fonemiczna może być zaklasyfikowana jako bardzo szeroka transkrypcja fonetyczna lub w ogóle nie jest transkrypcją fonetyczną. Dzieje się tak dlatego, że po prostu przekazuje dźwięk i nie daje żadnych dodatkowych informacji.

W szczególności transkrypcja fonemiczna nie rozróżnia alofonów, które są dwoma dźwiękami, które są technicznie różne, ale gdzie ta różnica nie stanowi problemu w komunikacji. Na przykład „p” w „penny” i „spend” są technicznie wymawiane w inny sposób, a zatem zwykle byłyby różnie wymieniane w transkrypcji fonetycznej. Gdyby te dwa dźwięki zostały zamienione, oba słowa mogłyby brzmieć nieco dziwnie dla słuchacza, ale nadal byłyby wyraźne i żadne z nich nie byłoby mylone z innym słowem. Oznacza to, że są to alofony, a zatem oba są wymienione w ten sam sposób w transkrypcji fonemicznej.