Nunc dimittis este un cântic care este cântat de unele secte creștine în timpul slujbelor de seară. Cântarea este un imn care este luat direct din Biblie; în cazul Nunc dimittis, cântarea este din Evanghelia Sfântului Luca. Mulți muzicieni au pus această cântare pe muzică, creând o varietate de stări și versiuni și, în general, este considerată un cântec de bucurie și o afirmare a credinței.
Secțiunea din Biblie din care provine Nunc dimittis documentează prezentarea pruncului Isus la Ierusalim. Un evreu evlavios pe nume Simeon i s-a spus de către Dumnezeu că nu va muri până nu va vedea Mântuitorul; Cântarea pune cuvintele lui Simeon la văzut pe pruncul Iisus să cânte. Începe cu fraza Nunc dimittis, servum tuum, „acum ți-ai demis servitorul” și continuă cu cuvinte de laudă și bucurie.
După cum puteți vedea, numele acestei cântări este preluat din primele două cuvinte ale versiunii sale în latină. Poate fi, desigur, cântat și în engleză sau în alte limbi. Nunc dimittis este o sărbătoare a mântuirii și apare adesea în bisericile anglicane, cântată într-o varietate de compoziții. Unele dintre cele mai elegante compoziții sunt versiuni simple din perioada medievală.
Puteți auzi, de asemenea, Nunc dimittis numit Cântecul sau Cântarea lui Simeon, o referire la personajul său principal. Această cântică specială este extrem de bine cunoscută și este adesea menționată în lucrările autorilor occidentali care presupun că oamenii sunt familiarizați cu forma Nunc dimittis.
După cum vă puteți imagina, există o serie de traduceri diferite ale Nunc dimittis în engleză. În Biblia Regelui Iacov, o traducere larg folosită, se citește integral: „Doamne, acum lasă-ți pe robul Tău să plece în pace, după cuvântul Tău: căci ochii mei au văzut mântuirea Ta, pe care ai pregătit-o înaintea feței tuturor. oameni; O lumină care să lumineze neamurile și slava poporului tău Israel.”