Un epitet transferat este un tip de limbaj metaforic în care un adjectiv sau alt modificator este aplicat la altceva decât la ceea ce se referă literalmente. Conceptul este sinonim cu hypallage și strâns legat de alți termeni literari, cum ar fi personificarea și metonimia. Aceste epitete sunt adesea folosite ca dispozitive retorice în poezie și altă literatură, dar se găsesc și în expresii de uz comun.
Cuvântul „epitet” are mai multe semnificații diferite, ceea ce poate face expresia „epitet transferat” puțin confuză. Cea mai obișnuită utilizare a cuvântului se referă la o frază insultătoare sau disprețuitoare, ca în „epitetul rasial”. În acest caz, totuși, epitetul” are cel mai mult sensul învechit de „expresie” sau „descriere”. Un epitet transferat, deci, este o descriere care este transferată pe altceva.
Adesea, acest epitet este o formă de personificare, în care ceva non-uman este descris ca având emoții sau caracteristici umane. William Wordsworth, de exemplu, în poemul său „Am rătăcit singur ca un nor”, se referă la narcise drept „companie de joc”. În realitate, desigur, narcisele nu pot fi jocunde sau pline de spirit, pentru că nu au sentimente. Vorbitorul poeziei este de fapt cel care se simte jocund, dar el își transferă sentimentele pe narcise.
Acest dispozitiv poate fi, de asemenea, un exemplu de metonimie, un tip de limbaj figurat în care un substantiv este înlocuit cu ceva strâns legat de acesta. De exemplu, cineva s-ar putea referi la un „tron puternic”. Aceasta este expresia metonimie deoarece cuvântul tron este folosit pentru a se referi la regele sau regina care stă pe tron. Este, de asemenea, un epitet transferat, deoarece adjectivul puternic se referă din punct de vedere gramatical la tron, în timp ce metaforic se referă la conducător.
Datorită suprapunerii dintre acești diferiți termeni, unii oameni pot considera că este confuz să distingă un epitet transferat de alte forme de limbaj figurat. Există totuși un test simplu pentru un cititor pentru a determina dacă o frază conține acest tip de epitet. În primul rând, cititorul ar trebui să verifice dacă există un adjectiv care se referă gramatical la ceva la care nu se poate referi literal. Dacă da, cititorul ar trebui să stabilească dacă există altceva în context, fie afirmat, fie subînțeles, pe care adjectivul l-ar putea descrie. Dacă o altă persoană sau obiect prezintă de fapt această caracteristică, este un epitet transferat; dacă nu, este un alt tip de limbaj metaforic.
Multe expresii engleze de zi cu zi folosesc aceste epitete. Este obișnuit să auziți referiri la o „noapte fără somn”, o „ocazie fericită” sau o „zi fericită”. În realitate, desigur, aceste expresii se referă la ceea ce experimentează oamenii, mai degrabă decât la ceea ce experimentează nopțile, ocaziile sau zilele.