Un interpret independent poate fi angajat pentru a furniza servicii de traducere lingvistică, de la caz la caz. Acești profesioniști în interpretare pot umple golurile în acoperirea organizațiilor care au nevoie de astfel de servicii. De exemplu, este posibil ca o instanță să nu mențină în personal un interpret coreean cu normă întreagă din cauza nevoilor limitate. Atunci când apare nevoia unei persoane care să interpreteze limba coreeană, instanța poate angaja un interpret independent pentru a oferi acoperire. Pentru unele locuri de muncă poate fi necesară o licență sau o certificare.
Oamenii pot alege să se specializeze într-un anumit tip de interpretare, cum ar fi medicală sau juridică. Acest lucru necesită cunoașterea unor termeni și concepte specializate care nu pot fi neapărat înțelese de toți interpreții. Alții oferă servicii mai generale. Unele dețin certificări care indică faptul că au primit instruire avansată. Acestea pot fi utile atunci când vine vorba de solicitarea clienților.
Marketingul este o parte importantă a jobului pentru un interpret independent. Aceasta poate include distribuirea de carduri și broșuri către persoane care ar putea fi clienți potențiali, precum și listarea în directoare de interpreți disponibili pentru a furniza servicii într-o regiune. Multe instanțe, de exemplu, au o listă de interpreți autorizați pe care o consultă atunci când caută un interpret independent, caz în care oamenii trebuie să fie pe această listă dacă doresc să fie chemați. Unii pot plasa reclame în publicațiile regionale pentru a oferi informații despre serviciile lor și, de asemenea, lucrează pentru a dezvolta o reputație din gură.
Atunci când un client contactează un interpret independent pentru a discuta despre un loc de muncă, cei doi pot discuta detaliile și termenii. Interpretul vrea să știe ce fel de servicii sunt necesare și cât timp poate fi dedicat jobului. Unele pot fi supuse unor tarife arbitrare stabilite de un spital sau de instanță pentru a asigura uniformitatea, în timp ce altele își pot stabili propriile tarife și pot oferi o cotație pentru client. Această ofertă poate fi supusă modificării dacă postul este mai complex sau conține elemente care nu au fost dezvăluite.
Unii interpreți preferă să lucreze în baza unui contract care precizează în mod clar drepturile și responsabilitățile ambelor părți. Interpretul este de acord să ofere un serviciu care nu include oferirea de opinii, sugestii sau informații suplimentare cu privire la materialul tradus. Acest lucru îi protejează pe interpreți de răspundere și încurcături la locul de muncă. Odată ce serviciile de interpretare sunt finalizate, se poate genera o factură pentru client sau pentru o terță parte care plătește serviciile. Încasarea plăților de la clienți poate fi necesară, deoarece unii clienți pot fi lenți cu plățile, ceea ce uneori poate crea probleme.