A „tai bine” în engleză înseamnă a avea succes la ceva, cu implicația că eșecul era iminent. Cu alte cuvinte, dacă cineva „tăie bine”, pur și simplu a reușit să facă ceva, dar aproape că a eșuat. Acest tip de idiom stabilește o modalitate de a vorbi despre un eveniment abia reușit, ceva care, în ceea ce privește un substantiv idiomatic, ar putea fi numit „chemare apropiată”. Originea acestei fraze este oarecum necunoscută.
Utilizarea expresiei „a tăia ceva bine” se referă la o utilizare alternativă a cuvântului „fină”, care este mai comună în unele societăți tradiționale vorbitoare de engleză decât în altele. Sensul general al cuvântului „fin” se referă la ceva pozitiv, dar există și un sens alternativ legat de subțire, unde „a tăia ceva fin” înseamnă a-l tăia subțire. Aici, utilizarea idiomatică a cuvântului „fin” devine evidentă; dacă cineva „a tăiat bine” și abia evita un accident, a profitat de o fereastră „subțire” de oportunitate sau șansă de succes.
Această expresie idiomatică este adesea folosită pentru a descrie amânarea. De exemplu, cineva i-ar putea spune altcuiva „chiar ți-ai luat timpul și ai așteptat până în ultimul minut – ai făcut bine”. Aici ei subliniază ideea că persoana avea șanse mai mari de succes, dar a ales să o irosească neavând oportunități mai devreme. Această expresie poate fi folosită și în mai multe situații fizice, de exemplu în care cineva care navighează cu succes pe vehicul printr-o bandă îngustă „o taie bine”.
Limba engleză are o serie de alte expresii idiomatice pentru a descrie același tip de idei. Cineva ar putea spune „tocmai te-ai descurcat” sau „ai reușit cu pielea dinților tăi”. Expresia criptică „pielea dinților tăi” are un înțeles similar cu „taie-o bine” – înseamnă că persoana abia a reușit să facă ceva sau să atingă un scop sau obiectiv.
Un alt set de expresii cu același înțeles se concentrează pe verbul „răzuire”. Acest verb descriptiv este util într-o mulțime de idiomuri, deoarece evocă o imagine vizuală atât de concretă. Cineva ar putea spune, de exemplu, că cineva „a avut o zgâriere apropiată” sau, sub forma verbală, „răzuit de”. Ambele au semnificații similare cu expresiile de mai sus.