Ce înseamnă să treci la „Brass Tacks”?

Atunci când vorbitorii de limba engleză vorbesc despre „a ajunge la tacurile de alamă”, ei vorbesc despre discutarea și realizarea faptelor de bază într-o situație. Această expresie idiomatică de bază este folosită pentru a distinge faptele de ficțiune sau gândirea ambiguă de cea abstractă. Aceasta este una dintre câteva expresii populare în limba engleză pentru a conduce un proces către o concluzie concretă.

Mulți oameni atribuie statul Texas originea expresiei „a ajunge la chinuri de alamă”. Se crede că expresia a apărut cândva în anii 1800 și a fost folosită în mod regulat în ziarele acelei epoci. Nu era neobișnuit ca reporterii să vorbească despre „să se lase la cap”, care este de obicei considerată una dintre funcțiile principale ale rolurilor lor. Reporterul obișnuit se bazează pe cernerea informațiilor vagi pentru a stabili fapte confirmate, iar acest lucru ar fi putut face ca expresia „chip de alamă” să apară destul de frecvent în exemplarul lor.

În ceea ce privește crearea acestei fraze, mulți oameni cred că trecerea la chinuri de alamă a avut inițial de-a face cu vorbirea despre tapițerie. În unele scaune și alte mobilier, un rând de chinuri de alamă ajută la ținerea elementelor tapițate de cadru. În aceste cazuri, poate fi necesar să accesați chinurile pentru a evalua cu adevărat starea pieselor de mobilier. Acest lucru ar avea sens în modul în care expresia este folosită metaforic pentru a căuta informații pentru a găsi fapte.

Alte explicații pentru originea sintagmei includ elemente ale industriei de îmbrăcăminte, unde micile chinuri din alamă erau folosite pentru a măsura metrii de țesătură. Există, de asemenea, ideea că această expresie ar fi putut proveni din argou tradițional britanic, în care persoanele de persuasiune „cockney” foloseau cuvinte care rime pentru a-și codifica în mod eficient vorbirea. Deoarece „brass tacks” rimează cu „fapte”, unii susțin că expresia a fost pur și simplu o răsucire obișnuită a cuvântului literal.

O varietate de expresii în limba engleză sunt folosite aproape în același mod ca și expresia „trebuie la chinuri de alamă”. Una dintre acestea este „a ajunge la fundul” ceva, unde „a ajunge la fund” dezvăluie mult mai multe despre ceea ce se află într-un container și este folosit la figurat pentru a cerceta un scenariu abstract sau un puzzle. Sensul rădăcină pentru ambele ar fi „a afla adevărul”.