Expresia „tot ceaiul din China” face parte dintr-o frază mai lungă care include de obicei un negativ, de exemplu: „Nu aș merge acolo pentru tot ceaiul din China” – sensul acestui tip de frază este că vorbitorul nu va recunoaște o propunere cu orice preț sau că nicio sumă de bani sau beneficiu nu l-ar obliga să facă un anumit lucru. Aici, „tot ceaiul din China” este prezentat ca ceva care reprezintă o cantitate mare de ceva sau care ar avea o valoare vastă pentru vorbitor.
În general, vorbitorii de engleză înțeleg expresia de mai sus ca fiind bazată pe ideea că China, fiind o țară mare cu o asociere culturală cu ceaiul, are o mare aprovizionare de ceai care, în suma sa totală, ar fi extrem de mare și valoroasă. Este adevărat că China a produs în mod tradițional o mare cantitate de ceai și l-a exportat în străinătate. Când această expresie colocvială a început să fie folosită, mulți oameni probabil au înțeles că oferta chineză a acestei mărfuri ar avea o valoare ridicată pe o piață teoretică.
Deși China produce foarte mult ceai, unii experți susțin că expresia „tot ceaiul din China” poate avea de-a face și cu evenimente istorice legate de comerțul din China. În anii 1840, în urma Războiului Opiului, în care străinii au încercat să promoveze contrabanda de droguri în toată China, guvernul chinez a semnat Tratatul de la Nanjing, prin care China a renunțat la anumite drepturi comerciale. Printre mărfurile comercializate care au figurat în rezultatele acestui acord internațional, ceaiul a făcut parte dintr-un set mai larg de produse chinezești care ar fi devenit mai puțin profitabile ca export.
Expresia „pentru tot ceaiul din China” nu trebuie confundată cu alta care este folosită în mod obișnuit în părți ale națiunilor vorbitoare de limbă engleză: „ce are [x] de-a face cu prețul ceaiului în China?” Această din urmă frază, care pune o întrebare retorică, are un sens și o utilizare mult diferită. În esență, comunică faptul că vorbitorul consideră că subiectul propus este în mare măsură irelevant pentru subiectul în cauză.
În această a doua expresie, „prețul ceaiului în China” este legat în mod vag de ideea comerțului real cu mărfuri și de teoria piețelor interconectate. Mulți experți financiari pot trasa linii de la o valoare financiară aparent neconectată la alta. Folosind exemplul valorilor chinezești ale ceaiului, vorbitorii care folosesc această expresie indică faptul că două idei diferite nu sunt conectate.