Ένα από τα πιο ασυνήθιστα ιδιώματα στα αγγλικά είναι το cock n bull ή πράγματα που αναφέρονται ως cock and bull stories. Με τον παλαιότερο τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιήθηκαν, αυτές δεν ήταν φράσεις αργκό. Ο κόκορας είναι ο αρσενικός κόκορας και ο ταύρος η αρσενική αγελάδα. Μια ιστορία, παραμύθι ή δικαιολογία cock n bull είναι μια ιστορία που είναι ψευδής, έχει σκοπό να εντυπωσιάσει, παραμυθένια ή δύσκολο να πιστέψει. Η πρώτη γραπτή χρήση του εμφανίζεται στις αρχές του 17ου αιώνα.
Υπάρχει κάποια διαφωνία για την προέλευση αυτής της ιδιωματικής φράσης. Πολλοί πιστεύουν ότι η ιστορία του cock n bull συνδέεται απευθείας με δύο πανδοχεία στην Αγγλία που ονομάζονται The Cock και The Bull. Αυτά μπορεί να υπήρχαν πριν από τον 17ο αιώνα και τα δύο ήταν πανδοχεία όπου τα πούλμαν των ταξιδιωτών σταματούσαν για αναψυκτικό πριν ταξιδέψουν μακρύτερα. Μια πρακτική που μπορεί να εντοπιστεί ακόμη πιο μακριά από την ύπαρξη αυτών των πανδοχείων είναι αυτή των ταξιδιωτών που φτιάχνουν ιστορίες για να διασκεδάσουν ο ένας τον άλλον κατά τη διάρκεια εξαιρετικά μεγάλων βόλτων. Αυτή η ιδέα διερευνάται πλήρως στο The Canterbury Tales του Chaucer, όπου κάθε ταξιδιώτης αφηγείται μια ιστορία για να εντυπωσιάσει ή να ευχαριστήσει τους άλλους.
Αυτή η δουλειά της αφήγησης παραμυθιών σε στάσεις πανδοχείων ή κατά μήκος του δρόμου θα μπορούσε να κάνει τα ταξίδια πολύ λιγότερο κουραστικά και οι άνθρωποι που σπουδάζουν λογοτεχνία βλέπουν την επανάληψη της σε πολλά μυθιστορήματα όπου παρουσιάζονται βόλτες με πούλμαν. Ο Κάρολος Ντίκενς χρησιμοποιούσε πολύ συχνά τους προπονητές ως τη στιγμή που λαμβάνει χώρα η έκθεση ή όταν διηγούνται ιστορίες. Μερικές φορές οι ιστορίες των προπονητών αναμεταδίδονται σε άλλους χώρους, και μπορεί να είναι τόσο φανταστικές, που ήταν σαφώς απίθανο να γίνουν πιστευτές. Μια άλλη ερμηνεία του cock n bull είναι ότι αναφέρεται σε όλη τη μυθοπλασία. Μερικοί άνθρωποι ορισμένων θρησκευτικών πεποιθήσεων αρνούνταν να διαβάσουν μυθιστορήματα ή τα θεωρούσαν απλώς ψέματα για ευχαρίστηση.
Υπάρχει μια δεύτερη ιστορία προέλευσης για την έκφραση cock n bull. Θα μπορούσε να είναι ότι αυτή είναι μια κακή μετάφραση του γαλλικού ιδιώματος coq-a-l’ane, που μπορεί να μεταφραστεί ως κόκορας σε γάιδαρο. Αυτό μπορεί να έχει μεταφραστεί λανθασμένα στα αγγλικά ως cock n bull επειδή οι ήχοι είναι παρόμοιοι.
Σήμερα η έκφραση μπορεί να χρησιμοποιηθεί πιο υποτιμητικά για να αμφισβητήσει τυχόν ιστορίες που φαίνονται πολύ εξωπραγματικές για να είναι αληθινές. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείται μια φανταστική ιστορία για να δικαιολογήσει γιατί δεν ολοκληρώθηκε η εργασία ή κάποια άλλη εργασία. Όταν η ιστορία του cock n bull χρησιμοποιείται ως δικαιολογία, μπορεί απλώς να απορριφθεί ως καθαρά ψέματα. Ωστόσο, η αρχική πρόθεση του ιδιώματος ήταν περισσότερο για ψυχαγωγία αντί για εξαπάτηση. Από αυτή την άποψη, η ποιότητα της ιστορίας του cock n bull κρίθηκε από τον δόλο της, και όσο πιο φανταστική ή ανόητη, τόσο το καλύτερο.