Ένας νομικός μεταγραφέας, γνωστός και ως δημοσιογράφος δικαστηρίου, τεκμηριώνει μαρτυρίες σε δικαστικές διαδικασίες και συναντήσεις που σχετίζονται με αυτές τις διαδικασίες. Η μεταγραφή του απαιτείται συνήθως για να αντικατοπτρίζει με ακρίβεια τη μαρτυρία όλων των προσώπων. Η δουλειά του μπορεί να είναι μια θέση προσωπικού σε δικαστήριο ή δικηγορικό γραφείο ή μπορεί να συνάπτει τις υπηρεσίες του με διαφορετικά δικαστήρια και δικηγόρους.
Οι περισσότερες νομικές διαδικασίες απαιτούν γενικά μια γραπτή καταγραφή κάθε λέξης που λέγεται, μαζί με μια καταγραφή μη λεκτικών χειρονομιών και φυσικών αντιδράσεων που μπορεί να επηρεάσουν το νόημα και τον αντίκτυπο των προφορικών λέξεων. Ένας νομικός μεταγραφέας παρέχει αυτήν την υπηρεσία. Συνήθως καταγράφει μεταγραφές δίκων, καταθέσεων, ακροάσεων και συνεδριάσεων που σχετίζονται με νομικές διαδικασίες.
Για πολλά χρόνια, ένας νομικός μεταγραφέας προσφέρθηκε μόνο ένα εργαλείο για να εκτελέσει τη δουλειά του. Αυτή η στενογραφική μηχανή εγγραφής, που ονομάζεται stenotype, έχει ένα μικρό πληκτρολόγιο με πλήκτρα που κωδικοποιούνται για την καταγραφή φράσεων και όχι γραμμάτων. Οι κωδικοί μεταφράζονται αμέσως σε λέξεις που μεταδίδονται σε υπολογιστή. Αυτό επιτρέπει στον δημοσιογράφο να καταγράψει πιο γρήγορα και με ακρίβεια την μαρτυρία. Ορισμένα μοντέλα στενοτύπων επιτρέπουν στο χρήστη να προγραμματίζει συγκεκριμένες λέξεις και φράσεις πριν από κάθε εργασία για ακόμη μεγαλύτερη ταχύτητα και αποτελεσματικότητα.
Τα τελευταία χρόνια, ο εξοπλισμός γραφής φωνής έχει χρησιμοποιηθεί από έναν αριθμό νόμιμων μεταγραφέων. Ο δημοσιογράφος μιλά σε μια συσκευή εγγραφής που ονομάζεται stenomask, που δεν ακούγεται στο δικαστήριο και οι λέξεις μεταγράφονται σε οθόνη υπολογιστή χρησιμοποιώντας λογισμικό αναγνώρισης φωνής. Αυτή η μέθοδος μεταγραφής γίνεται αποδεκτή από λιγότερα δικαστήρια και πληρεξούσιους από το στενότυπο.
Στο τέλος κάθε διαδικασίας, τυπικά απαιτείται ένας νομικός μεταγραφέας για να επεξεργαστεί το αρχείο της διαδικασίας. Γενικά αναμένεται να διορθώσει τη γραμματική, την ορθογραφία και τα σημεία στίξης, καθώς και τη σύνταξη και το ύφος. Όταν το έγγραφο είναι απαλλαγμένο από λάθη, τα αντίγραφά του διανέμονται συνήθως σε όλα τα εμπλεκόμενα μέρη, με ένα αντίγραφο να υποβάλλεται στα αρχεία του δικαστηρίου.
Η επιτυχία ως νομικός μεταγραφέας απαιτεί συνήθως εξαιρετική ακοή, καθώς και υψηλό επίπεδο χειροτεχνίας. Η ικανότητά του να διακρίνει φωνές που συχνά επικαλύπτονται είναι σημαντική. Η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι μια κοινή απαίτηση για αυτήν τη θέση. Η καλή οργάνωση είναι ένα κοινό χαρακτηριστικό των επιτυχημένων μεταγραφιστών.
Τα κολέγια και τα τεχνικά ινστιτούτα προσφέρουν γενικά μαθήματα νομικής μεταγραφής. Ορισμένα δικαστικά συστήματα προσφέρουν επαγγελματική κατάρτιση για τη θέση. Διατίθενται επίσης διαδικτυακά μαθήματα. Οι δικαιοδοσίες σε ορισμένες περιοχές απαιτούν πιστοποίηση κατάρτισης πριν από την πρόσληψη νομικού μεταγραφέα.