Τι Σημαίνει Αν Κάποιος Είναι «Σε φυλάκιση»;

Το “σε γενικές γραμμές” είναι ένα ιδίωμα στην αγγλική γλώσσα που έχει δύο θεμελιώδεις έννοιες. Η πιο συνηθισμένη ερμηνεία της φράσης στην καθημερινή ομιλία είναι μια αναφορά σε κάποιον που θα έπρεπε να βρίσκεται σε περιορισμό, συνήθως σε φυλακή, αλλά με κάποιο τρόπο έχει δραπετεύσει και θα μπορούσε να βρίσκεται οπουδήποτε. Σε αυτό το πλαίσιο, θα μπορούσε επίσης να αναφέρεται σε αιχμαλώτους που ήταν αιχμάλωτοι πολέμου, πολιτικοί κρατούμενοι ή άλλοι που έχουν δραπετεύσει από τους απαγωγείς τους.

Με μια πιο καλοήθη έννοια, μπορεί να αναφέρεται σε εργαζόμενους που λείπουν από τη θέση τους στην εργασία και βρίσκονται κάπου αλλού στις εγκαταστάσεις. Η άλλη συχνή χρήση είναι ως γενικός συνδετικός όρος, συχνά σε πολιτικές αρένες. Μπορεί να υποδεικνύει ένα ολόκληρο σώμα ατόμων, όπως τη «χώρα γενικά».

Αγγλικά ρητά όπως αυτό έχουν συχνά την τάση να μεταφέρουν θετικά ή αρνητικά συναισθήματα. Παρόλο που η σημασία των ιδιωμάτων είναι τεχνικά ουδέτερη, σε αυτήν την περίπτωση, οι αιχμάλωτοι που δραπέτευσαν υποτίθεται ότι είναι επικίνδυνα άτομα. Στο ίδιο πλαίσιο, μπορεί επίσης να αναφέρεται σε ένα επικίνδυνο ζώο που έχει γλιτώσει από τη σύλληψη, όπως ένα λιοντάρι ή μια τίγρη που έχει βγει από το μαντρί του στο ζωολογικό κήπο. Όταν μια δημόσια ανάρτηση ενός ατόμου ή ενός ζώου αναφέρεται ως “ελεύθερο”, οι άνθρωποι υποθέτουν αμέσως ότι ο προηγούμενος όρος περιορισμού ήταν για πολύ καλό λόγο. Οι παράνομοι στα δυτικά σύνορα των Ηνωμένων Πολιτειών κατά την περίοδο των εποικισμών αναφέρονταν συχνά με αυτόν τον τρόπο, με τον διαβόητο ληστή τρένων Jesse James να δραπετεύει από τις αρχές για 16 χρόνια ως κορυφαίο παράδειγμα.

Οι ιδιωματικές εκφράσεις μπορούν να έχουν πολλές ερμηνείες, ενώ υπάρχει και μια πιο σύγχρονη για αυτή τη φράση. Μπορεί απλώς να σημαίνει ένα σύνολο εργασιών γενικά, όπως ένας δάσκαλος που αποφασίζει να δώσει διάλεξη για «ένα θέμα γενικά». Το ρητό μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να αντιπροσωπεύσει μια ευρεία άποψη ενός πεδίου ανησυχίας.

Δεδομένου ότι η σημασία των ιδιωμάτων αλλάζει ανάλογα με το πλαίσιο στο οποίο χρησιμοποιούνται, είναι συχνά σημαντικό να μην τα παίρνετε στην ονομαστική τους αξία χωρίς να σκεφτείτε πρώτα τι ειπώθηκε όταν εκφράστηκαν. Το πρόβλημα με τη μετάφραση ιδιωματισμών από τη μια γλώσσα στην άλλη και τη διατήρηση της αρχικής τους σημασίας είναι πολύπλοκο. Αυτό συμβαίνει επειδή κάθε γλώσσα έχει διαφορετικό τρόπο κατανόησης του τρόπου λειτουργίας του κόσμου γύρω της.