Τι σημαίνει «για τα πουλιά»;

Τα περισσότερα ιδιώματα περιέχουν τουλάχιστον στοιχεία εικόνας και μεταφοράς. Πολλές είναι επίσης μάλλον σαν πολύ συμπυκνωμένες ιστορίες. Το ιδίωμα «για τα πουλιά», το οποίο χρησιμοποιείται σε περιστασιακή συνομιλία για να δείξει ότι μια ιδέα ή ένα αντικείμενο είναι εντελώς άχρηστο, περιέχει και τα τρία.

Όταν κάτι χαρακτηρίζεται ως για τα πουλιά, ο ομιλητής μιλάει γενικά με αηδία. Το ιδίωμα είναι ένας τρόπος να απορρίψετε την ιδέα κάποιου άλλου ή κάτι πιο απτό, όπως ένα έργο ή ένα σχέδιο, ως άξιο ελάχιστης έως καθόλου. Η εικόνα που προκαλούν αυτές οι τρεις λέξεις είναι κάτι που έχει πεταχτεί έξω από το παράθυρο σαν σκουπίδια, κάτι για το οποίο μόνο τα πουλιά θα ενδιέφεραν.

Αυτή η εικόνα φέρει ένα λεπτό υποκείμενο. Τα πουλιά θεωρούνταν από καιρό ως απλά πλάσματα που δεν έχουν κανένα είδος νοημοσύνης. Αυτό φαίνεται σε ένα άλλο ιδίωμα, το “birdbrains”. Το υπονοούμενο μήνυμα είναι ότι κάτι που είναι ενδιαφέρον για άτομα με μυαλά πουλιών στερείται της απαραίτητης ουσίας ή σημασίας για να είναι χρήσιμο για οποιονδήποτε έχει ευφυΐα.

Κάτι που είναι για τα πουλιά μπορεί να απορριφθεί από το χέρι, και κανείς δεν είναι πιθανό να αντιταχθεί. Η διαμαρτυρία για μια τόσο έντονα εκφρασμένη απόλυση μπορεί να υποδηλώνει ότι ο διαδηλωτής είναι επίσης ένας τύπος μυαλού πτηνών. Αντί να κατηγορηθούν, οι περισσότεροι συμμετέχοντες σε μια τέτοια συζήτηση θα παραμερίσουν και θα επιτρέψουν να αγνοηθεί, να εγκαταλειφθεί και τελικά να καταστραφεί η φαινομενικά άχρηστη ιδέα ή δραστηριότητα.

Ιστορικά, η φράση «για τα πουλιά» έγινε για πρώτη φορά δημοφιλής κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου. Βασίστηκε σε μια πιο ακατέργαστη έκφραση που δημιουργούσε την εικόνα πουλιών που γλεντούσαν με κοπριά αγελάδων ή αλόγων, κυνηγώντας σπόρους ή άπεπτα χόρτα. Η έκφραση έγινε αργκό του στρατού για οτιδήποτε ήταν άσκοπο, γελοίο ή απλά χωρίς αξία για κανέναν εκτός από το πιο αξιολύπητο ή λιγότερο ικανό. Ωστόσο, για να ενσωματωθεί στην καθημερινή συζήτηση ως έκφραση, έπρεπε να καθαριστεί. Η άμεση αναφορά στην κοπριά εξαλείφθηκε προσεκτικά και η φράση συντομεύτηκε στις ίδιες τρεις λέξεις που χρησιμοποιούνται σήμερα.

Ενώ πολλά αγγλικά ιδιώματα έχουν ξεπεράσει τη λακκούβα και χρησιμοποιούνται ευρέως στην Αγγλία και σε άλλες αγγλόφωνες χώρες, αυτό δεν είναι ένα από αυτά. Είναι ενδιαφέρον ότι η φράση απολαμβάνει τη μεγαλύτερη δημοτικότητά της μεταξύ των Αμερικανών ηλικιωμένων και των πολύ νέων. Ίσως αυτό οφείλεται στο ότι οι πρεσβύτεροι χρησιμοποιούσαν την έκφραση από τη νεολαία τους, όταν έγινε δημοφιλής και, όπως κάνουν όλα τα νέα ιδιώματα, φαινόταν φορτισμένη με νόημα και διασκέδαση. Στους νέους αρέσει απλώς και μόνο λόγω της εικόνας που δημιουργεί. Τους αρέσουν εξίσου και άλλα ιδιώματα που περιέχουν ζωική ζωή, όπως «ένα ψάρι έξω από το νερό» ή «μια ανάμνηση σαν ελέφαντας».