Tłumacz języka portugalskiego konwertuje dokumenty i informacje pisemne na inny język lub z innego języka na portugalski. Aby zostać tłumaczem języka portugalskiego, musisz biegle władać językiem portugalskim i drugim językiem, takim jak angielski. Nie ma szczególnych wymagań dotyczących stopnia naukowego, jeśli chcesz zostać tłumaczem języka portugalskiego; kluczowa jest znajomość dwóch języków. Wielu tłumaczy ma jednak wyższe wykształcenie i może mieć stopnie naukowe z translatoryki, języków, w których pracują lub obszaru, w którym wykonują tłumaczenia, takich jak finanse lub opieka zdrowotna. Szkolenie w zakresie specyfiki tłumaczenia jest często wymagane przez pracodawców, a programy i kursy certyfikatów można znaleźć w kolegiach i szkołach zawodowych.
Jeśli chcesz zostać tłumaczem języka portugalskiego i pochodzisz z dwujęzycznego gospodarstwa domowego, to drugi język, na który tłumaczysz portugalski może być już wybrany, zakładając, że jest to język, na który jest zapotrzebowanie. Jeśli nie znasz drugiego języka lub znasz portugalski i angielski, ale chcesz przetłumaczyć portugalski na iz języka innego niż angielski, to nauka innego języka będzie Twoim celem numer jeden. Pamiętaj, że chcesz wybrać drugi język, w którym tłumacze są bardzo poszukiwani. Weź udział w kursach tego języka w szkołach średnich i na uczelniach, uczęszczaj do specjalistycznych szkół językowych i podróżuj do krajów, w których się nim mówi.
Nawet jeśli wychowałeś się dwujęzycznie i znasz drugi język, ważne jest również, aby podróżować i spędzać czas wśród kultur języków, w których chcesz pracować. Zrozumienie różnic w sposobie, w jaki można mówić i pisać tym samym językiem w różnych krajach, jest ważne. Na przykład pomocne będzie zrozumienie regionalnych różnic w języku portugalskim używanym w Portugalii w porównaniu z Brazylią. Konieczne jest również śledzenie na bieżąco wszelkich zmian w językach, takich jak wprowadzanie słów do powszechnego użycia lub zmiana znaczenia słów.
Tłumacze pracują z materiałami pisanymi, więc aby zostać tłumaczem języka portugalskiego, niezbędna jest dobra umiejętność pisania. Przetłumaczone dokumenty powinny mieć taki sam przepływ jak dokumenty źródłowe, dlatego ważna jest dbałość o strukturę, ton i szczegóły w piśmie. Niezbędna jest również umiejętność uchwycenia kulturowych cech języka, na który ma być tłumaczony. Umiejętności redagowania i korekty są potrzebne, aby przetłumaczone dokumenty były dokładne i wolne od błędów typograficznych i gramatycznych.
Aby zostać tłumaczem języka portugalskiego, często potrzebujesz doświadczenia, aby zostać zatrudnionym. Szukaj możliwości wolontariatu w organizacjach non-profit, aby budować swoje doświadczenie. Możesz również szukać praktyk w terenie. Skontaktuj się z organizacjami zawodowymi zajmującymi się tłumaczami, aby dowiedzieć się, jakie oferowane przez nie certyfikaty mogą uatrakcyjnić Cię dla pracodawców. Po zdobyciu pewnego doświadczenia poszukaj możliwości pracy, kontaktując się z biurami tłumaczeń i różnymi organizacjami w dziedzinach, w których chcesz pracować, takimi jak firmy high-tech lub organizacje opieki zdrowotnej.