Οι εργασίες μεταγραφής περιλαμβάνουν γενικά τη μεταφορά λεκτικών πληροφοριών σε γραπτή μορφή, αν και ο όρος μεταγραφή χρησιμοποιείται επίσης στους τομείς της μουσικής και της γενετικής. Οι στενογράφοι και οι δημοσιογράφοι του δικαστηρίου μεταγράφουν απευθείας την ομιλία. Η ιατρική μεταγραφή είναι η μεταγραφή ιατρικών αρχείων από προφορική σε δακτυλογραφημένη μορφή. Άλλες λιγότερο ειδικές για τη βιομηχανία ποικιλίες μεταγραφής χρησιμοποιούν επίσης δεδομένα από αρχεία ήχου. Οι μεταγραφείς χρησιμοποιούνται επίσης για να βοηθήσουν τους κωφούς με τηλεπικοινωνίες.
Οι στενογράφοι και οι δημοσιογράφοι του δικαστηρίου είναι υπεύθυνοι για την τήρηση ενός ακριβούς, τυπογραφικού αρχείου συναντήσεων και νομικών διαδικασιών. Οι εργασίες μεταγραφής σε αυτούς τους τομείς βασίζονταν κάποτε αποκλειστικά στην ταχύτητα πληκτρολόγησης ή συντομογραφίας ενός ατόμου. Τα σύγχρονα συστήματα καταγράφουν δεδομένα ψηφιακά, τα οποία στη συνέχεια χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία μιας μεταγραφής και διατηρούνται επίσης στο χέρι ως εγγραφή ήχου, για να εγγυηθούν περαιτέρω την ακρίβεια. Η επάρκεια σε εξειδικευμένες τεχνικές μεταγραφής καθώς και η γνώση εξειδικευμένου λεξιλογίου απαιτούνται γενικά για αυτές τις εργασίες μεταγραφής. Η ταχύτητα και η ακρίβεια είναι υψίστης σημασίας.
Η ιατρική μεταγραφή είναι ένας πολύ ενεργός τομέας που ασχολείται με τη μεταφορά ηχητικών αρχείων ιατρικών πληροφοριών σε κείμενο. Πολλοί ιατρικοί οργανισμοί προτιμούν να συλλέγουν αρχεία ως ηχογραφήσεις και να μεταγράφουν τις ηχογραφήσεις σε μεταγενέστερη ημερομηνία, αντί να έχουν πληροφορίες τύπου ιατρικού προσωπικού. Η εργασία σε αυτόν τον τομέα απαιτεί προσοχή στη λεπτομέρεια και σταθερή κατανόηση της ιατρικής ορολογίας προκειμένου να διασφαλιστεί η ακριβής μεταγραφή Το Οι περισσότεροι οργανισμοί έχουν συγκεκριμένα πρότυπα κατάρτισης που πρέπει να πληρούν οι μεταγραφείς τους για να διασφαλίσουν ότι έχουν αυτή την ικανότητα.
Ορισμένες εργασίες μεταγραφής διευκολύνουν την πρόσβαση των κωφών σε πληροφορίες. Οι μεταγραφείς χρησιμοποιούνται για την παροχή υποτίτλων για τηλεοπτικά προγράμματα, αν και σε ορισμένες περιπτώσεις, η τεχνολογία έχει αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταγραφείς σε αυτόν τον ρόλο. Η ταχύτητα, η ακρίβεια και η γλωσσική επάρκεια είναι ζωτικής σημασίας για αυτήν την εργασία.
Οι ανθρώπινοι μεταγραφείς χρησιμεύουν επίσης ως βασικός κρίκος στην επικοινωνία των κωφών. Τα περισσότερα έθνη διαθέτουν κάποια έκδοση ανταλλαγής μετατροπής ομιλίας προς τηλετύπου. Οι μεταγραφικοί που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις ανταλλαγές πληκτρολογούν πληροφορίες που λαμβάνονται προφορικά σε συσκευές που τις μεταδίδουν ως κείμενο στα σπίτια ή τα κινητά τηλέφωνα των κωφών και στη συνέχεια μιλούν τις πληκτρολογημένες απαντήσεις προς την άλλη κατεύθυνση. Η ταχύτητα και η ακρίβεια είναι ζωτικής σημασίας σε τέτοιου είδους εργασίες μεταγραφής, όπως και η δυνατότητα σεβασμού των δικαιωμάτων απορρήτου των πελατών μιας τέτοιας υπηρεσίας.